СЛОВНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛОВНО фразы на русском языке | СЛОВНО фразы на сербском языке |
50 лет, словно | 50 godina kao |
50 лет, словно злодей | 50 godina kao zlikovac |
50 лет, словно злодей из | 50 godina kao zlikovac iz |
а ты ведешь себя так, словно | a ti se ponašaš kao da |
ближайшие 50 лет, словно | narednih 50 godina kao |
ближайшие 50 лет, словно злодей | narednih 50 godina kao zlikovac |
ближайшие 50 лет, словно злодей из | narednih 50 godina kao zlikovac iz |
будет так, словно | će kao |
будет так, словно | će kao da |
буду словно | biti kao |
буду словно | će biti kao |
был словно | je kao |
был словно отец | je bio kao otac |
были словно | bili |
были словно | bili kao |
СЛОВНО - больше примеров перевода
СЛОВНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛОВНО предложения на русском языке | СЛОВНО предложения на сербском языке |
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях. | Zvezde, kao lusteri, više sa nebesa na konopcima. |
Не напоминает ли она нам монашку, бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны? | Zar nas ne podseæa na opaticu, koja prolazi kroz kapelu sa nožem u rukama, prisiljena od strane ðavola? |
Долгими ночами завывают страшные ветры, коротки безрадостные дни. Снег покрывает все пространство суши и моря. Медный диск Солнца словно в насмешку висит на небе, а ртутный столбик термометра упал до предела и останется там на долгие-долгие дни. | Duge noæi - zavijanje vetra - kratki i teški dani - sneg prekriva more i ravnice - mesingani sjaj sunca je ruganje neba - živa u termometru je blizu dna i ostaje tako danima i danima. |
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны. | Cuvajte se da vas ne proguta njegova senka kao demonska nocna mora. |
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны. | Pazite da vas njegova sjena ne proguta kao demonska noæna mora. |
...и чудо действительно свершилось: в тот же час закончилась эпидемия чумы, и словно перед торжествующими лучами живого солнца, рассеялась тень птицы смерти. | Èudo je postalo stvarnost tog trenutka velika smrt se povukla, i senka vampira je nestala... pred trijumfalnim pohodom sunèevih zraka. |
И я почувствовал, что в меня... словно вливается что-то наэлектризованное из под земли. И я завёлся. | I osetio sam kao da je... neka struja iz zemlje prošla pravo skroz mene. |
Словно всё это был мираж. | Kao nešto u šta nisam nikada verovao. |
А мы словно чувствовали, что ты приедешь. | Kao da smo znali, da dolaziš. |
Он словно ждет... чего-то. | Èini se da uvek nešto oèekuje... ali to se nikad ne dogodi. |
Я словно вторую жизнь начал. | Èini mi se kao da trenutno živim pozajmljeno vreme. |
Она обвивает убийцу, словно Пифон, жаждущий мести, - чтобы тот не скрылся от правосудия! | Taj niz se obmotao oko ubice kao piton željan osvete... i predao ga u ruke zakona. |
Просто понюхай. Он словно поэма. | Ne moraš jesti, samo ga pomiriši. |
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте. | Neka se ukrcaju svi koji kreæu za Miami, Palm Beach i Point South. |
- Он словно чучело набитое. | - Da, izdaleka. |
СЛОВНО - больше примеров перевода