1) служити, послуживати
2) радити,извршавати обавезе
служи́ть секретарём — служити као секретар
СЛУЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
без необходимости служить | bez potrebe za |
без необходимости служить и подчиняться | bez potrebe za potčinjenošću kroz zaposlenje |
без необходимости служить и подчиняться | neće biti sluga |
без необходимости служить и подчиняться кому-либо | gde niko neće biti sluga nikome |
без необходимости служить и подчиняться кому-либо | neće biti sluga nikome |
без необходимости служить и подчиняться кому-либо | niko neće biti sluga nikome |
без ценника и без необходимости служить | bez cene i bez potrebe za |
будем служить | da služimo |
будем служить | služimo |
будет служить | ће служити |
будете служить | služili |
будете служить | služite |
будете служить рядовым | kao vojnik |
будешь служить | Služićeš |
буду служить | ću služiti |
СЛУЖИТЬ - больше примеров перевода
СЛУЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей. Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя. | Momèina koji je sedeo ispred, u ovim istim klupama... koji se odrekao svega, i prijavio se u prvim godinama rata... jedan od èeliènih mladiæa, koji su Nemaèku uèinili nepobedivom na bojištu. |
Ты должен сказать им что значит служить отчизне. | Moraš da im kažeš šta znaèi služiti svojoj domovini. |
Чем могу служить, мадам? | - Što mogu uèiniti za vas, ma'am? |
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт? | - Da, evo je! Kuneš li se, Thomase Jeffersone Destry da æeš provoditi zakon i obavljati svoju dužnost i sve što uz to ide? Kunem se! |
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов... | Za vreme poslednjeg rata, kada sam imao èast da služim Uniji pod voðstvom našeg velikog predsednika, Abrahama Libnkolna i generala Fila Šeridana svašta sam doživeo. |
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением. | У будућности свако ће служити Државу потпуно безрезервно. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. | Ja sam 24 sata dnevno zakIeti sIužbenik zakona... i ništa vas ne opravdava... da od mene skrivate dokaze osim na temeIju ustava. |
Как бы я хотел служить Родине, как вы. | Samo mi je žao što nisam dovoljno mlad da uradim za našu zemlju ono što vi radite. |
Он тоже пошел служить в торговый флот. | Otišao je u mornare. |
Посмотри, какой нам дали орудийный расчет. На флоте должны служить мужчины. | Pogledajte šta su nam poslali za artiljerce. |
Служить нам, видимо. | Posluživala nas, valjda. |
И будете служить дальше, если не выкинете чего-нибудь подобного. | To æe ostati tako ako ne progovoriš nijednu reè o tome šta je bilo ovde. |
Но ваша молодость служить оправданием. | Ali, mladost vas opravdava. |
- Нет, мне там нечему будет служить. | Ne. Koja bi svrha bila da se vratim kuæi? |
Родился в Кентукки, начал служить в форте Мейер, Виржиния. | "Рођен у Кентакију. Регрутован у Форт Мејеру, Вирџинија. "Трубачки корпус, Први трубач." |