ВМЕШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вмешаться | se ubacim |
меня вмешаться | se umešam |
мне вмешаться | da se ubacim |
Могу я вмешаться | Mogu li da se ubacim |
попытается вмешаться | pokuša |
способен вмешаться | potrebitim umijećem za intervenciju |
способен вмешаться | umijećem za intervenciju |
тот, кто способен вмешаться | Netko s potrebitim umijećem za intervenciju |
я вмешаться | da se ubacim |
ВМЕШАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВМЕШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю. | Ево договора. |
Я предполагаю, что они не смогут вмешаться. | A šta æemo sa sindikatom? |
Хочешь вмешаться в разговор Арбогаста и старухи? | Upasti Arbogastu i starici. |
Я слышал все, но не мог вмешаться. | I sve èuo. Ali, za mene nije bilo naèina da intervenišem. |
Хоггинс, я должен вмешаться. | Higins, ja stvarno moram da se umešam. |
И вы хорошо поступили. Но вы не думаете, что мои долг - вмешаться и объяснить Пепино, что он не имеет права... | Dobro ste uèinili ali ne mislite da je moja obaveza da intervenišem, da mu lièno objasnim da nema pravo da... |
Если вмешаться, не зная, где реле, можем взорваться. | -Spok? -Potvrðeno, kapetane. Preuzeo je sve kontrole za upravljanje. |
Мы должны вмешаться ради них. | Imamo obavezu prema njima da se umešamo. |
Эти люди заслужили быть повешенными и не позволяйте... каким-нибудь праздным зевакам вмешаться в ход событий. | Oni ljudi zaslužuju da ih obesimo, ali ne zaslužuju da ih gleda pijana gomila. |
Значит, мы высаживаемся, чтобы снова вмешаться. | Znaèi, idemo dole da ih opet kontaminiramo. |
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться. | Ako je moguæe, njen um mora biti zaokupljen, tako da nijedna misao o onome što radim ne doðe do nje. |
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон. | Bila je ludost umešati se u vaše plemenite napore. Ali, molim vas, kad obavite tu misiju, povezite mene i mog zatvorenika na Šeron |
Мы не в состоянии уничтожить или вмешаться в то, что мы так глубоко любим. Жизнь, в любой ее форме, от плода до взрослой особи. | Nesposobni smo da uništimo ili da se mešamo sa... tvorevinom koju smo toliko duboko voleli-- život... u svakom obliku, od fetusa do razvijenog biæa. |
Нам вмешаться? | Treba li da intervenišemo? |
Милый пай-мальчик? Ты хочешь вмешаться в дела семьи. | Nisi hteo da se mešaš u porodične poslove, ha? |