СТАРООБРЯДЕЦ ← |
→ СТАРУХА |
СТАРОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
старость | starenje |
Старость | Starost |
Старость - не в | Getting On |
Старость - не в | Getting On (US |
Старость - не в | On (US |
Старость - не в радость | Getting On (US |
Старость - не в радость | On (US |
Старость - не в радость Сезон 1 | Getting On (US |
Старость - не в радость Сезон 1 | On (US |
Старость - не радость | Starost |
СТАРОСТЬ - больше примеров перевода
СТАРОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня есть кое-какие сбережения моей жены, так что безбедная старость мне обеспечена. | Brinuæu se o ženinom novcu da mi ostane nešto za stare dane. |
Подумайте, какая тогда Хильди ждёт старость? | Šta će biti sa Hildi u starosti? |
"Старость в лесу" замечательная пьеса. | Ovo je odlièna predstava. |
Если не ждать следующего сезона, чтобы поставить "Следы на потолке", и уговорить Марго поехать на гастроли со спектаклем "Старость в лесу", мы могли бы прямо сейчас взяться за "Следы". | -Ako ne budemo èekali sledeæu sezonu da postavimo, "Otiske cipela na tavanici", i ako ubedimo Margo da ide na turneju sa ovom predstavom, mogli bi odmah da postavimo "Otiske". |
Это ужасные годы, Тереза. Старость - это ужасные годы. | Ovo su užasne godine, Tereza. |
Это старость, сержант. | Tebi su to dobre godine. |
Старость, которая настигает всех. | Sve nas na kraju to èeka. |
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. | Znak starenja, zaboravljam sopstvene stihove. |
"Я это. - говорит. - только под старость понял". | " To sam shvatio tek kao starac." |
На мою старость. | Na svoju starost . |
По-моему, старость - это сплошная тоска, лучше не думать. | Ne možeš da budeš takva. |
Старость ужасна. | Starost je grozna. |
- старость. | starost. |
Старость - не радость. - Так решила Элен. | Pustinjak je rešio malo da se zabavi. |
Теперь Вы видите, что значит старость. | Sad æete videti šta starost znaèi. |