ВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВО фразы на русском языке | ВО фразы на сербском языке |
00 во Франции | u Francuskoj |
12 августа 1965-го года во 2-ом | 12.avgusta 1965, 2 |
12 августа 1965-го года во 2-ом Батальоне | 12.avgusta 1965, 2. bataljon |
15 во | 15 u |
17, сразу запишусь во флот | sedamnaest, pridružiću se mornarici |
18 месяцев во | 18 meseci u |
1965-го года во 2-ом | 1965, 2 |
1965-го года во 2-ом Батальоне | 1965, 2. bataljon |
1965-го года во 2-ом Батальоне, 3-ий | 1965, 2. bataljon, 3 |
= мы встретим место во | mi ćemo pronaći naše mesto u |
= мы встретим место во | Pronaći ćemo svoje mjesto u |
= мы встретим место во временах | Pronaći ćemo svoje mjesto u vremenu |
= мы встретим место во временах = | Pronaći ćemo svoje mjesto u vremenu |
O ' Нилла, во | O 'Nilu |
O ' Нилла, во время | O 'Nilu |
ВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВО предложения на русском языке | ВО предложения на сербском языке |
Самурай готов к битве даже во сне. | Samuraj se priprema èak i kad spava. |
Во сколько ты за мной заедешь? | I ne udara baš mnogo dobro. Kada dolaziš po mene? |
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище. | Nisam ni znala da je ovde. -Za sva ta putovanja, nauèio sam sve gradove, bez obzira gde se krije dragulj. |
Я убила бы за поездку во Фресно. | Ubila bih za put do Fresna. |
Во-первых, я проникла лишь наполовину. Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов. | Kao prvo, ušla sam do pola, a kao drugo, što se tièe provale, nemaš pojma da sam imala nameru da ukradem beležnicu za recept. |
Во плоти. Это я. | Èak i dr Fil mora da uzme svoju "bobu". |
Оттачивали своё мастерство, защищая Милошевича, во время этнических зачисток на войне в Югославии. | Били су део Милошевићеве гарде за време етничког чишћења на простору бивше Југославије. |
Запрещено почти во всём мире. | То је биолошко оружје, забрањено у целом свету. |
Находясь во власти загипнотизировавшего её преступника Moрено, Ирма Веп убивает лже-графа Керлора, в действительности же - Великого Вампира. | Našavši se u vlasti hipnotizerske moæi bandita Morena, Irma Vep ubija lažnog grofa Kerlora, u stvarnosti Velikog Vampira. |
Но разве для нас не очевиден их след во многих зловещих и таинственных происшествиях последнего времени? | Ali zar nama nije oèigledan njihov trag u mnogim zlokobnim i misterioznim dogaðanjima u poslednje vreme? |
Так было в Средние Века, когда колдовство - это ремесло Нечистого - виделось во всём. | Tako je to bilo u srednjem veku kada su veštice i ðavolja dela viðani posvuda. |
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии. | Sada æemo ilustrovati suðenje za veštièarenje od poèetka do kraja a to se dogaða u vreme kada je Papa poslao odred sveštenika inkvizicije u Nemaèku. |
"Во имя Креста и ран Господних! | Isusov sveti krst i rane Isusove! |
"Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?" | "Daj joj da doðe do daha, Rasmusu dželatu, i popuštaj malo zavrtanj s vremena na vreme, kako bude priznavala svoje grehe." |
"Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь! | "U ime Svetog Trojstva, ako nisi veštica, neæeš proliti suze!" |