УЛЫБАТЬСЯ ← |
→ УЛЫБНУТЬСЯ |
УЛЫБКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была самая красивая улыбка | je imala najslađi osmeh |
была самая красивая улыбка в | je imala najslađi osmeh |
была самая красивая улыбка в мире | je imala najslađi osmeh |
была улыбка | bio osmeh |
в Мистере Улыбка | kod gospodina smeška |
в глазах твоего хозяина заиграет улыбка | osmeh u oči |
Ваша улыбка | vas osmeh |
глаза и чужая улыбка | oči i tvoj smrznuti osmeh |
глупая улыбка | osmeh |
Его улыбка | Njegov osmeh |
Его улыбка | osmijeh |
единственная улыбка | jedini osmeh |
ее улыбка | njen |
её улыбка | njen osmeh |
ее улыбка | osmeh |
УЛЫБКА - больше примеров перевода
УЛЫБКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась. | Ima bisere... i osmeh koji volim: |
Где улыбка? | Смешак! |
Он сказал, что моя улыбка напоминает ему... солнечные блики в струях тихого ручья. | Rekao je da imam osmijeh koji ga podsjeæa na sunèevu svjetlost... koja pleše na valovima nekog mirnog potoka. |
- Улыбка. | Nasmeši se! |
Обворожительная и прекрасная, как неожиданная улыбка. | Lepa i ljupka kao neoèekivani osmeh. |
Милое личико и нежная улыбка. | Ljupko lice i nježan osmijeh. |
Всего лишь одна улыбка и я сделаю это для Вас." За идиота меня не держи. | Samo mi se osmehneš i ja treba da puzim. Zar misliš da sam toliko glup? |
Когда его нашли, на его лице была улыбка. | Kažu da je bio nasmejan kad su ga našli. |
- Умеешь здороваться, Габриэла. Улыбка точно, как у матери. Я тебя зацелую до смерти. | - Dodji kod mame, da te izljubim! |
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно. | Pogledaj tamo, na horizontu, osmeh je tako nežan moraš pažljivo i tiho da gledaš da bi mogla lepo da vidiš. |
Вот и вторая улыбка белой ночи. | Sad sledi drugi osmeh letnje noæi. |
Это улыбка - нам! | Smeši nam se! |
Ваша улыбка. | Gde li ga samo skrivaš? |
"О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way | Šta god te pitam, o Presvetli, putnièe iz dalekih krajeva, samo se nasmeši na tvoj èuveni, zagonetni naèin. |
Но Ваша улыбка его излечит. | Ali, tvoj osmeh æe mu zaleèiti sve rane. |