УТРАМБОВАТЬ ← |
→ УТРАТИТЬ |
УТРАТА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УТРАТА фразы на русском языке | УТРАТА фразы на сербском языке |
большая утрата | Veliki gubitak |
Ваша утрата | Vaš gubitak |
и моя утрата | i moj |
Какая утрата | Kakva šteta |
моя утрата | moj gubitak |
Такая утрата | Takva šteta |
твоя утрата | tuga |
ужасная утрата | strašan gubitak |
ужасная утрата | штета |
утрата | gubitak |
Утрата | Perdita |
утрата | tuga |
утрата для | gubitak za |
утрата для всех | gubitak |
Утрата доверия | Gubitak poverenja |
УТРАТА - больше примеров перевода
УТРАТА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УТРАТА предложения на русском языке | УТРАТА предложения на сербском языке |
Внезапная тяжелая утрата вынудила мадам Бремонтье отложить торжественный приём. | Smrt u porodici prinudio je gospoð Bermontje da odloži sveèani prijem. |
Незаменимая утрата. | - O! Moje sauèešæe... |
Какая утрата! | Kakva šteta! |
Эти жертвы - непоправимая утрата для человечества самых замечательных людей, когда-либо рождавшихся на Земле. | Та убиства су губитак за човечанство јер су скенери најспекатуларнија бића која су ходала овом планетом. |
Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата. | Pijmo za slatke drhtaje... što ih pobuðuje ljubav. |
"€жела€ утрата. | Težak gubitak. |
Произошла тяжелая утрата. | Пенгели је у тузи. |
- Это не только моя утрата. | Nije to samo moj gubitak. |
С прискорбием сообщаем, что через 30 секунд после полудня по времени "Хадсакера", Вэринг Хадсакер, президент и председатель совета директоров "Хадсакер Индастриз" отошел в мир иной. Это большая утрата для корпорации. | Sa žaljenjem Vas obaveštavamo da je 30 sekundi posle podneva po Hudsucker vremenu Waring Hudsucker, osnivaè, predsednik i predsednik upravnog odbora Hudsucker Industrije skonèao svoj život. |
Вот чертова утрата, Харпер. | Prokleta šteta, Harperu. |
Ее гибель - тяжкая утрата для всех, кто знал ее. | Svi koji su je poznavali, tugovat æe za njom. |
Образы, которые я видел: страх, утрата, дом. | Po slikama koje sam vidio, strah, gubitak, dom. |
Утрата мужа, больше ничего. | Ništa zlo, do gubitak takvog gospodara. |
Утрата мужа, больше ничего. | Ništa zlo, sem gubitka takvog gospodara. |
Но я... Я понимаю, что утрата святой | Ali, priznajem da æe odlaskom sv. |
УТРАТА - больше примеров перевода