ЧЕСОТОЧНЫЙ ← |
→ ЧЕСТНО |
ЧЕСТВОВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧЕСТВОВАТЬ фразы на русском языке | ЧЕСТВОВАТЬ фразы на сербском языке |
ЧЕСТВОВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧЕСТВОВАТЬ предложения на русском языке | ЧЕСТВОВАТЬ предложения на сербском языке |
Норма, а тебя будут чествовать вечером-ведь сегодня 20-я годовщина твоей победы в конкурсе "МИСС ТВИН ПИКС"? | Norma... Misliš da æe ti odati poèast veèeras? 20 godina otkad si pobedila na mis Tvin Piks? |
Сегодня мы пришли чтобы чествовать нашего товарища... | Veèeras, svi smo došli da odamo poštu našem bliskom prijatelju. |
Это унизительно. Меня собираются чествовать, а я как пузырь. | - Mutan postajem poèasni èlan! |
Нельзя ли меня чествовать, а потом арестовать? Мы не можем этого сделать. | Prvo sveèanost, pa hapšenje? |
Они должны чествовать себя, а не нас. | Trebali bi da aplaudiraju sebi, ne nama. |
И будем чествовать средь нас храбрейшего из молодых людей. Прошу вас, делать этого не стоит. | i zahvalimo se na prisustvu... ovog hrabrog, mladog èoveka kome ukazujemo èast. |
Не совершил я ничего, за что бы чествовать меня. | Molim vas, gospodine, radije nemojte. Ja u mom životu nisam uèinio ništa vredno hvale. |
Однако, когда она в конце недели вернется на работу, её не будут чествовать. | Kad se bude vratila na posao ove nedelje, neæe biti tako slavna. |
Боже, мама, я начинаю чествовать себя Анной Франк. | -Isuse, osjeæam se kao Ana Frank. |
Иди быстрей чествовать его тостом. | Siði i nazdravi mu. |
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать? | Ne interesuje te za šta Tina dobija nagradu? |
- Мы здесь, чтобы чествовать первого американца, принёсшего на родину известную EFSM медаль за крупнейшее дерьмо, когда-либо отложенное. | Ovdje smo u èast prvome amerikancu koji je kuæi donijeo EFSM medalju za najveæe govno koje je ikada ispušteno. |
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. | Sir, my gracious Iord your high seIf, d gracious mark o' d Iand, you have obscured with a swains wearing,ime Poor Iouiy maid, most goddess |
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. | Gospodine, moje štovanje Tvoja pomoæ je dobrodošla našoj zemlji Ti želiš lošeg pastira I mene, siromšnu i sluškinja, veæine boginja. |
Пора чествовать меня и моё очередное настроение. | Vreme je da se slavim Ja, i mnogobrojni oblici mene! |