ЧРЕВОУГОДИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧРЕВОУГОДИЕ фразы на русском языке | ЧРЕВОУГОДИЕ фразы на сербском языке |
чревоугодие | alav |
Чревоугодие | Pohlepa |
чревоугодие | proždrljivost |
ЧРЕВОУГОДИЕ - больше примеров перевода
ЧРЕВОУГОДИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧРЕВОУГОДИЕ предложения на русском языке | ЧРЕВОУГОДИЕ предложения на сербском языке |
Теперь из всех грехов ему осталось только чревоугодие. | - Saèuvali ste jedino naviku da jedete. |
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть. | Proždrljivost pohlepa, ...lenjost, gnev, gordost, požuda i zavist. Sedam! |
Правильно, но гордыня идёт первой по счёту, а не чревоугодие. | -Da, taèno. Ali tamo prvo dolazi gordost, a ne proždrljivost. |
Надеемся, что она просила у Господа прощения за чревоугодие,.. ...обострившее её болезнь и повлёкшее смерть. | Nadajmo se da je molila Boga da joj oprosti ugaðanje samoj sebi, što je izazvalo njenu smrt. |
Само сладострастие, чревоугодие, праздность, хранить секреты. | Pohlepa, proždrljivost, lenjost i èuvanje tajni. |
Чревоугодие,Гордыня,Вожделение... | Pohlepa, oholost, požuda. |
Попрошу внимания! Небольшое объявление, и можете продолжать чревоугодие. | Samo kratka obavijest, a zatim se vratite jelu. |
Это Трехзевый Цербер страж третьего круга.-Чревоугодие | To je Kerber, èuvar treæeg kruga, Proždrljivosti. |
И это будет их судьбой Третьего Круга -Чревоугодие пролегает в животе Цербера | A takoðe i tvoja sudbina, jer pravi krug proždrljivosti leži u Kerberovom telu. |
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность. | Diviti se ženi drugoga je ugodna stvar, Ali predati se strasti zbog nje same je pohlepa, vid proždrljivosti, i zloporaba nečega svetog što nam je dano kako bismo mogli odabrati jednu osobu s kojom ćemo ostvariti naše čovještvo. |
Хлои Рудольф, за столом с десертами - чревоугодие. | Kloi Rudolf, za stolom sa desertima, proždrljivost. |
Чревоугодие. Я думаю вы завладели ими, а затем, я думаю, вы наказали их за грехи. | Mislim da si opsednut njima, a onda ih kažnjavaš zbog njihovih greha. |
Третий круг — чревоугодие, где грешники валялись в грязи под дождём. | U treæem krugu su proždrljivi, oni pokisnu i posle se uvaljaju u blato. |
Они были одержимы дешёвыми, бессмысленными причудами - блуд, чревоугодие. | Opsednuti su jeftinim, besmislenim uzbuðenjima...bludnièenje, proždrljivost. |
Гомерчик, я наконец-то поняла чревоугодие. | Homi, konaèno shvatam proždrljivost. |
ЧРЕВОУГОДИЕ - больше примеров перевода