ВПРОЧЕМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
впрочем как и всегда | Uvek na |
впрочем, как и | kao i |
впрочем, неважно | nebitno |
Впрочем, неважно | Nije važno |
Впрочем, он был | Ipak, bio je |
Впрочем, ты | Verovatno si |
Впрочем, ты ещё | Verovatno si još |
Впрочем, я тоже | Ni ja |
Как, впрочем | Kao i |
как, впрочем, и | kao i |
очень помогли, впрочем как и всегда | Uvek na usluzi |
помогли, впрочем как и всегда | Uvek na usluzi |
ВПРОЧЕМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, впрочем, Франц, может, поспишь немного. | Oh,... Ali Franc, moraš da pokušaš da odspavaš malo. |
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало. | No malo odmora ne bi vam škodilo. |
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно... что, впрочем, неудивительно. | I sama vidim da nisi onako dobro kako bi trebala biti... a nije ni èudo. |
Впрочем, он не виноват. | Nije bitno. Nije on kriv. |
Впрочем, вольному - воля я умываю руки. | Ali ako si zadovoljna da ostaneš ovde kao glupa životinja, u ovom mizernom životu, onda perem ruke od tebe. |
Впрочем - чем же вам думать. | Ustvari vi i podseæate na nešto. |
Впрочем, ты знаешь присловье. | Sutradan æu možda raditi u Harlemu. |
Впрочем, в трущобах и не такому научат. | Može da se stara o sebi. Može da se stara o sebi i to previše dobro. |
Впрочем, этого следовало ожидать. | Nema policijske operacije s boljim imenom. |
Впрочем, всё равно. | U èemu je razlika? |
Впрочем, одну коку. | Cherry Coke. |
Впрочем, все мы умрём рано или поздно, не правда ли? | Ali ionako æemo svi jednom umrijeti! Nije li tako? |
А впрочем. | Pa, ja... |
Впрочем, уверена, голодной вы не останетесь. | Ipak, prilièno je sigurno da neæete gladovati. |
Впрочем, он не всегда соблюдает диету. | A ipak, ne drži se uvek svoje dijete. |