ВСТРЯХИВАТЬ ← |
→ ВСТУПАТЬ |
ВСТРЯХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
встряхнуть автоматический | da repetiraš automatsko |
встряхнуть автоматический | repetiraš automatsko |
встряхнуть автоматический пистолет | da repetiraš automatsko oružje |
встряхнуть автоматический пистолет | repetiraš automatsko oružje |
встряхнуть их | da ih |
Вы должны встряхнуть | moraš da repetiraš |
Вы должны встряхнуть автоматический | moraš da repetiraš automatsko |
Вы должны встряхнуть автоматический пистолет | moraš da repetiraš automatsko oružje |
его фильмов, что Вы должны встряхнуть | filmova da... moraš da repetiraš |
фильмов, что Вы должны встряхнуть | filmova da... moraš da repetiraš |
фильмов, что Вы должны встряхнуть автоматический | filmova da... moraš da repetiraš automatsko |
что Вы должны встряхнуть | da... moraš da repetiraš |
что Вы должны встряхнуть автоматический | da... moraš da repetiraš automatsko |
что Вы должны встряхнуть автоматический пистолет | da... moraš da repetiraš automatsko oružje |
ВСТРЯХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я полагаю, Вы знаете, что люди иногда поддаются соблазну. А потом приходят в себя, если их встряхнуть. | Mislim, znate, ljudi se ponekad zanesu... Doðu opet k sebi uzdrmani. |
Ох у меня есть идея, чтобы встряхнуть их немного. Идём! | Imam idejicu koja bi mogla da ih uznemiri. |
Пора встряхнуть костями! | Hajde da se razmrdamo! |
Босс, вы должны встряхнуть школу "Надежда". и сбросить Йоко. | Voðo, moraæeš da prodrmaš školu Nade i srušiš Joko. |
Даже мне тoгда захoтелoсь схватить ее и хoрoшенькo встряхнуть. | I sama bih je najradije zgrabila i prodrmala. |
Нельзя устраивать пожары, какие бы у тебя ни были проблемы. Но кто-то же должен был их встряхнуть. | Uopšte me ne interesuje šta te "žulja"! |
Я подумал, что прогулка по парку могла бы немного его встряхнуть. Такси! | - Možda æe ga baštenska zabava malo razvedriti. |
Его может встряхнуть сегодня только труп в аттракционе "Тяни на счастье". | Razvedrilo bi ga samo da na tomboli dobije leš. |
Червоточина вполне могла встряхнуть вас. | Crvotoèina zna prodrmati brod. |
Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать. | trebate se probuditi, djeèaci i djevojèice, a ja nemam namjeru da budem nježan! |
- Надо встряхнуть. | - Nisam. |
Хочется встряхнуть веточки. | Želim vidjeti list s druge strane. |
- Хорошо. Я должен его встряхнуть? | - U redu...da ga podesim na ošamuæivanje? |
Делай что хочешь, но знай ты сможешь встряхнуть вою жизнь в любой момент. | Pa, kako god želiš, ali samo da znaš, trebao bi malo da se razmrdaš, s vremena na vreme. |
Я хотел встряхнуть их. | Želio sam ih zainteresirati. |