девичански, чедан, невин
де́вственный лес — неначета шума
де́вственная почва — ледина
де́вственный снег — негажен снег
ДЕВСТВЕННОСТЬ ← |
→ ДЕВУШКА |
ДЕВСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДЕВСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сад дикий, словно девственный лес. | Vasa basta je divlja. Devicanska suma. |
Шесть. Мы въезжаем в девственный лес. | Šest sati, ulazimo u prašumu. |
Девственный разум. | Девичански мозак. |
Это был самый большой корабль, который видел мир. 400 пассажиров и экипаж отправились на его борту покорять новый девственный мир. | Najveæi brod na svetu sa 400 putnika na prvoj plovidbi u novi svet. |
- Девственный лес. | - Drvo starog rasta. |
Естественно, я не ожидал увидеть здесь девственный пейзаж и людей, живущих в счастливой гармонии с пушистыми пингвинами, но с удивлением обнаружил, что Мак Мэрдо похож на шахтёрский посёлок, на шумную стройку, наводнённую спецтехникой. | Naravno da nisam ocekivao netaknute pejzaze ni da ljudi zive savrsenoj u harmoniji sa pingvinima ali iznenadio sam se jer Mekmurdo izgleda kao neugledni rudarski grad pun bagera i gradilista |
Ты слепой девственный трусливый продающий мясо вегетарианец. | Slepa, vegetarijanska, meso-prodavaèka, ne-jebaèka, kukavica! |
Это девственный морской бриз. | Nevin morski povetarac. |
Например девственный кипарис или орегонская сосна, или спресованная сосна - самое то. | Imaš čempres, imaš obični bor, imaš ovaj crni bor. Pa, on mi je omiljeni. |
Убери от меня руки, девственный доктор! | Drži svoje ruke podalje od mene, djevièanski doktore! |
- Девственный совокупитель? | Onaj "nevini u koitusu"? -Da. |
Здесь был девственный лес, когда тут нашли уголь. | Pusta šuma, dok nije pronaðen ugalj. |
А мне девственный дайкири. | -Ja ću jedan koktel. |
Девственный дайкири? | Koktel? |