ПАРОКОННЫЙ ← |
→ ПАРОМЩИК |
ПАРОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А дети сели на паром | Završili su na brodu |
А дети сели на паром | Završili su na brodu koji |
А дети сели на паром, с | Završili su na brodu koji možda |
дети сели на паром | su na brodu |
дети сели на паром | su na brodu koji |
дети сели на паром, с | su na brodu koji možda |
легким паром | u kupanju |
на паром | na brodu |
на паром | na brodu koji |
на паром | trajekt |
на паром до | trajekt za |
на паром и | na trajekt i |
на паром, с | na brodu koji možda |
на паром, с судьбой как у | na brodu koji možda doživi sudbinu |
опоздал на паром | propustio trajekt |
ПАРОМ - больше примеров перевода
ПАРОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кому в Драйфорк, Апачиуэлс, Паром Ли и Лорцбург. | Neka se ukrcaju svi za Drai Fork, Apaèi Vels Liz Feri i Lordsburg! |
- Ребята, сейчас уже будет паром. | Pa, narode, dolazimo do Lijeve skele! |
Посмотри на паром. | Pogledaj skelu! |
Навстречу плыл другой паром, на котором я увидел девушку. | Jednoga dana, 1896. godine prelazio sam do Džerzija, trajektom i dok smo mi isplovljavali, drugi trajekt je uplovljavao a na njemu je bila jedna cura spremna da se iskrca. |
Вы не подскажите когда следующий паром на остров? | Možete mi reæi kada ide slijedeæi brod za otok? |
- Конечно. Паром отходит, а один из моих людей так и не появился. | Odlazimo, a jedan od mojih ljudi nije se pojavio. |
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет. | Ne stoj tako. Odluèi se, skela ne èeka. |
Мы опоздали на последний паром с острова. | Bilo je kasno. Propustili smo poslednji trajekt sa ostrva. |
Вы сами увидите, что паром управлять просто. | Mislim da æete videti da tu nema nièeg komplikovanog. |
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит. Боюсь только, что экипаж ваш придется оставить на борту, пока они не научат нас управлять паром. | Struja æe vas poneti ka obali, ako je za utehu... ali se bojim da æemo zadržati vašu posadu... dok nas ne nauèe kako da koristimo paru. |
Нам надо торопиться, если мы хотим успеть на паром. | Moramo da požurimo da uhvatimo trajekt. |
Мы должны поторопиться, если хотим успеть на паром! | Moramo da požurimo da uhvatimo trajekt. |
Простите, чтобы успеть на паром ... какой ближайший путь к пристани? | Izvinite, gde je najbliže stajalište za trajket? |
Мне надо не опоздать на паром. | Ne želim da propustim trajekt. |
И потом, пожелание "с легким паром" в ванной! | I tada ta ruska tradicija željenja "lake pare". |