лишавати, лишити , одузети
лиши́ть себя́ жи́зни — одузети себи живот, извршити самоубиство
ЛИШАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛИШАТЬ фразы на русском языке | ЛИШАТЬ фразы на сербском языке |
и лишать свободы | i da je nipodaštavaju |
лишать вас | те лишим |
лишать свободы | da je nipodaštavaju |
лишать тебя | da ti |
лишать тебя | ti kvarim |
не хочу лишать | ne želim da |
не хочу лишать тебя | ne želim da ti |
хочу лишать | želim da |
хочу лишать тебя | želim da ti |
ЛИШАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛИШАТЬ предложения на русском языке | ЛИШАТЬ предложения на сербском языке |
Ты не можешь лишать их права выкупа собственности. | Ne možeš poništiti hipoteku. To se, jednostavno, ne radi. |
Да уж, это делает вам честь... лишать меня такого чудесного сна. | Tako ti i treba kad me budiš iz najslaðeg sna! |
- Им нечего их лишать. - Ещё раз? | - Nemaju šta razbaštiniti. |
Зачем миссис Роджерс лишать его разума? | Zašto bi ga gða Rogers omamila? |
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию. | Dajemo ti ponizno i srdaèno zahvalnost za tvoju darežljivost... preklinjajuæi te da nastaviš, tvojom beskrajnom dobrotom... da nam zemlja poveèa prinose, u tvoju slavu i naš komfor. |
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода? | Ako je g-din Voul uzimao novac od g-ðe Frenè, zašto da prekine izvor prihoda? |
Лилит, не хочу лишать тебя надежд, но это ранчо стоит копейки. | Lilit, ne želim da ti rušim nade, ali taj ranè je bezvredan. |
Не хочу лишать тебя такого наслаждения. | Ne želim da pokvarim tvoje zadovoljstvo. |
На "Энтерпрайз" проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни. Палуба 5, секция 3. | Izvesno stvorenje napalo je Enterprajz... stvorenje koje je u stanju da preuzme bilo kakav oblik... sa sposobnostima da parališe... i isisa život iz svakog od nas. |
Мы ведь так радушно его приняли. Но лишать умирающего крова, не годится. | Prvo su ga primili u kuæu sa svim poèastima, a sada kad umire? |
Жизнь - это дар, миссис Ричардс. Вы не вправе лишать себя жизни. | Vidite, ovo je hrana koju ja svake nedelje kupujem nama i detetu: |
Я не буду лишать Вас этого удовольствия | Neæu vam uskratiti to zadovoljstvo. |
Я лишил ваш корабль энергии, И в то время, как я кружу так близко, я собираюсь лишать вас жизни. | Лишио сам твој брод енергије, а када се окренем, намеравам да те лишим живота. |
У нас нет никакого желания лишать кого то жизни. | Ne želimo da gubimo ljude. |
Жизнь - драгоценный дар, Коуди, не вынуждай меня лишать тебя его! | Um je dragocena stvar Cody, da bi se trosila, nemoj da potrosim tvoj! |