ЛЮБОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем любоваться | ćemo gledati |
будем любоваться | gledamo |
Вы можете любоваться | Možete da gledate |
Вы можете любоваться мной | Možete da gledate mene |
день я выхожу наружу любоваться | dan idem vani i gledam |
день я выхожу наружу любоваться | dan idem vani i gledam veliki |
день я выхожу наружу любоваться дальними | dan idem vani i gledam |
день я выхожу наружу любоваться дальними | dan idem vani i gledam veliki |
день я выхожу наружу любоваться дальними горизонтами | dan idem vani i gledam veliki horizont |
и любоваться | i gledam |
Каждый день я выхожу наружу любоваться | Svaki dan idem vani i gledam |
Каждый день я выхожу наружу любоваться | Svaki dan idem vani i gledam veliki |
Каждый день я выхожу наружу любоваться дальними | Svaki dan idem vani i gledam |
Каждый день я выхожу наружу любоваться дальними | Svaki dan idem vani i gledam veliki |
любоваться | gledati |
ЛЮБОВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЛЮБОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно одновременно любить женщин и любоваться жемчугом. | Još uvek se divi ženama. Pepe je momak sa ukusom. |
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься. | Pored toga što su ovako fino ukrašeni èovjek se može puno i bezopasno zabaviti ovim igraèkama. |
- Он улетел на Помону, любоваться видами. | - Odletio je u Pomona da vidi film. |
Любоваться ею. | Da je gleda. |
Буду любоваться на газету с хорошими ногами. | Mogu da potražim novine sa dobrim nogama. |
И смотреть на запад, чтобы Гарри мог любоваться закатами. | -Okrenuto na zapad da može gledati zalazak. |
Это лучше, чем любоваться небом и морем. | Боље је него гледати у море или небо. |
Может быть я буду любоваться ими всю ночь... | Možda æu poželeti da ga pogledam u toku noæi. |
Мне ничего не нужно. Я буду просто тобой любоваться. | Ne želim ništa, samo da te gledam. |
Найтли, хватит любоваться на себя в зеркало. | Knightly, prestani da se lickaš pred tim ogledalom. |
Если споры не помешают вам жениться то завтра вы будете любоваться Венецией из гондолы. | Ako vas rasprave na rastave, sutra æete se voziti gondolom ispred duždove palaèe. - Gade! |
Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? Любоваться видами? | Gospodine, jeste li me doveli ovamo da se divimo pogledu? |
Я любила тебя как короля иногда как мужа но нельзя долго любоваться солнцем. | Volela sam te kao kralja, i ponekad kao muža... ne može predugo da se gleda u sunce. |
Тогда он сможет любоваться озером по утрам. | Tako bi mogao da posmatra jezero ujutro. |
Он всю ночь сможет любоваться озером. | Mogao bi da ga gleda celu noć. |