ЛЮДОЕДСТВО ← |
→ ЛЮК |
ЛЮДСКОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
весь род людской | ljudsku rasu |
Воспрянет род людской | bude ljudski rod |
Воспрянет род людской | Ujedinjuje celo iskrpljeno čovečanstvo |
людской | ljudske |
людской | ljudski |
людской | propasti |
людской | Ujedinjuje celo |
людской природы | ljudske prirode |
людской расы | ljudske rase |
людской труд | ljudsko zaposlenje |
людской труд находится | ljudsko zaposlenje je |
людской труд находится в | ljudsko zaposlenje je u |
людской труд находится в | ljudsko zaposlenje je u direktnom |
Людской Фонд | karitas |
Потому что людской | Jer ljudsko |
ЛЮДСКОЙ - больше примеров перевода
ЛЮДСКОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови. | Он је једини у Енглеској заштитио беспомоћне од звери које се хране људском крвљу! |
Я не нуждаюсь в людской любви. | Ja ne želim da me ljudi vole. |
♫ Див таких не видел глаз людской. ♫ | TAKVA ÈUDA JOŠ NE VIDE ROD LJUDSKI. |
- Иначе род людской повывелся бы. | - Inaèe bi èoveèanstvo izumrlo. |
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю. Одержимость, например. | Postoje toliki aspekti ljudske iracionalnosti, koje još uvek ne shvatam... kao što je, na primer, opsesija. |
Их ведь наказывает людской суд! Мирская власть! | Ljudska pravda ih kažnjava! |
А Берта и Вы... когда-нибудь... я имею в виду в людской...? | U krilu zaposlenih vi nikad ne... hoæu da kažem... |
Мне ль одинокой... бедной мне бороться с жизнью? Средь многолюдной людской толпы и равнодушной, мне ль здесь счастья ждать? | Jadna žena, sama,... napuštena u ovoj napuèenoj pustinji... koju zovu Pariz. |
Род людской изобрел одежду... для защиты от холода. | Odijevamo se da se zaštitimo od hladnoæe. |
Гамлет говорит: "прогнило что-то в Датском королевстве". И вы должны понимать, это относится к людской натуре, к человеческому духу. | Prema Shakespeareu, postoje neke sile... u prirodi, moguæe unutar ljudske prirode, što je trulo. |
И нет во мне никакой людской крови. | Ja nemam ni malo krvi niže klase u sebi. |
Как род людской красив! И как хорош тот новый мир, где есть такие люди! | O divni, novi svete koji imaš tako lepe ljude! |
"довлетворить людской интерес к трагедии, сочащейс€ из ран огромного метрополиса. | Ljudska korist iz beskonaène tuge koja izvire iz ranjene metropole. |
— [Людской гул] — [Морган] Ну давайте ребята, давайте! .. | Hajde momci ? |
Неужели это я стёр весь род людской? | Da li ti misliš da sam ja zbrisao ljudsku rasu? |