АЙВА ← |
→ АКАДЕМИЧЕСКИЙ |
АКАДЕМИК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АКАДЕМИК фразы на русском языке | АКАДЕМИК фразы на испанском языке |
академик | académica |
Академик | Académico |
академик | un académico |
Академик Седых | Académico Sedikh |
Академик Седых | el Académico Sedikh |
АКАДЕМИК - больше примеров перевода
АКАДЕМИК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АКАДЕМИК предложения на русском языке | АКАДЕМИК предложения на испанском языке |
Академик Седых | Académico Sedikh |
Это случилось в Москве, летом 1946 года, когда знаменитый астрофизик Академик Седых решил лететь на Луну | Esto sucedió en Moscú, en el verano del 1946, cuando el conocido astrofísico, el Académico Sedikh, decidió volar a la Luna |
Конструктор первого ракетоплана Академик П. И. Седых | El constructor del primer cohete, Académico P. I. Sedikh |
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость | A los cinco min. del vuelo, a 80 Km de la Tierra, el Académico Sedikh desconectó los motores y los astronautas sintieron los efectos de la ingravidez |
Неприкосновенный. Академик без рук. | Ah, al estudiante. |
Академик около 30 лет желает встретить женщину интересующуюся Моцартом, Джеймсом Джойс и садомазохизмом. | "Académico en sus treinta desea conocer a mujer interesada en Mozart, James Joyce y sodomía". |
Дорогой академик Костич, Я высоко ценю ваш опыт и ваш вклад в науку. | Querido académico, Sr. Kostic, aprecio profundamente su experiencia y su contribución a la ciencia. |
Может, твой академик помер давно? | Quizás tu académico ha muerto y hace tiempo lo enterraron. |
Он академик, книжный червь, а не практик. | ¿Por papá? Él es un académico, no un explorador. ¡Papá! |
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать. | lmagino lo que estáis pensado de mi: un académico de mediana edad sudando bajo los soles riseanos, que pierde el tiempo diciéndoos cosas que no os interesan lo más minimo. |
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь, чей горький многолетний брак рушится у неё на глазах, и журналист, расследующий дело академика, из-за подозрения того в том, что тот никогда не был в России. | Está el académico que sobrevivió las purgas Stalinistas y ahora tiene flashbacks de esa época. Su hija, cuyo matrimonio de varios años está colapsando, y el periodista que sospecha que el académico nunca estuvo en Rusia, quien se enamora obsesivamente de la hija y sacrifica su carrera para convertirse en un fabricante de lentes en Omsk. |
Я академик. | Soy un académico. |
Но, если бы каждый академик, за роман со своими студентками, покидали Оксфорд, они бы остались без профессорско-преподавательского состава, и искали бы добровольцев на Бирже труда. | Pero si cada académico con un amorío así dejara Oxford, se quedarían sin docentes y pedirían voluntarios en el centro de desempleo. |
Похож, что у нас есть академик сановник в аудитории. | Parece que tenemos algunos dignatarios académicos en la audiencia. |
"олько академик может утверждать очевидное и преподносить это как мудрость. | Sólo un académico podría afirmar lo obvio y pasarlo por sabiduría. |
АКАДЕМИК - больше примеров перевода