(1 ед. предостерегу) сов., вин. п.
poner en guardia, prevenir (непр.) vt, precaver vt; advertir (непр.) vt (предупредить)
ПРЕДОСТЕРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас предостеречь | advertirle |
Предостеречь | Advertirme |
предостеречь | una advertencia |
предостеречь вас | advertirle |
предостеречь вас | advertirles |
предостеречь вас | advertirte |
предостеречь тебя | advertirte |
чтобы предостеречь | para avisarme |
ПРЕДОСТЕРЕЧЬ - больше примеров перевода
ПРЕДОСТЕРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
≈Є длительное ожидание вознаграждено, она едет предостеречь ¬алтасара о новом наступлении на ¬авилон. | Recompensados por la larga espera, va a avisar a Belshazzar sobre el nuevo avance hacia Babilonia. |
Я только хочу предостеречь Вас. | Pero quiero advertirla algo. |
Я послала за ними. Но, моя дорогая, я должна предостеречь Вас снова. | Pero, hija mía, debo advertirla una vez más. |
Хочу предостеречь: не продавайте замок Параде. | Quiero advertirle que no le venda su castillo a Parada. |
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. ..которая вызывает у меня глубокое опасение.. ..и мрачное предчувствие. | Concluiré advirtiéndole de que esta expedición es un error, y que la contemplo con temor y un siniestro presentimiento. |
Я как врач обязан предостеречь вас. | Como médico... mi deber es advertirle de los riesgos que corre. |
У меня было чувство, будто он хотел предостеречь. | - Me pareció que quería prevenirme. |
Я должен предостеречь вас, леди Уоррен, что он был как-то чуть не задержан. | Debo advertírselo, Lady Warren, una vez casi le detienen. |
Позвольте мне предостеречь вас, объяснить вам. | Déjeme advertirle, explicarle. |
Это автоматический рефлекс, когда меня хотят о чем-то предостеречь. | Es un reflejo instintivo cuando me siento amenazada. |
Вы ведь хотели предостеречь меня? | Me estaba amenazando, ¿verdad? |
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю: | Tatiana, déjame prevenirte para hacer una introducción de una una de las escorias más sucias que jamás existió: |
И ее судьба должна быть такой же неординарной как она сама. Но позвольте предостеречь вас... | Es una mujer extraordinaria, con un destino extraordinario. |
Я надеюсь, что мой рассказ послужит тому, чтобы предостеречь публику, чтобы они осудили военные, авторитарные, репрессивные режимы, чтобы подобное больше не повторилось. | Espero que este testimonio sirva para alertar a la opinión pública para que condene a los regímenes militares autoritarios y represivos para que no vuelvan a suceder hechos como este. |
Держите его. На случай, если он решит предостеречь своего ползучего друга. | Cógela... por si trata de advertir a su reptante amigo. |