разг. por lo general, en general
в общем все хорошо — en general todo va bien
в общем и целом разг. — en un todo, por la mayor parte, por punto general; a grandes rasgos
В ОБРЕЗ ← |
→ В ОДИНОЧКУ |
В ОБЩЕМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а ты. В общем, так | cosas para decirle. ¡Eres tú |
в общем | básicamente |
в общем | bueno |
в общем | en común |
В общем | En el área común |
в общем | en general |
В общем | En resumen |
В общем | ¿En general |
в общем блоке | en el bloque de honor |
в общем зале | en la sala común |
в общем и | en términos |
В общем и среднем | Esto es más o menos |
В общем и среднем, да | es más o menos lo habitual |
В общем и среднем, да | Esto es más o menos lo |
В общем и среднем, да | Esto es más o menos lo habitual |
В ОБЩЕМ - больше примеров перевода
В ОБЩЕМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
приветствуя также учет гендерной проблематики в решениях двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), состоявшейся в Нью-Йорке 25-27 июня 2001 годаРезолюция S-26/2, приложение., в частности постановку акцента на гендерные аспекты эпидемии и признание того, что равенство полов и расширение прав и возможностей женщин являются основополагающими элементами в деле снижения уязвимости женщин и девочек, доля которых в общем числе инфицированных ВИЧ/СПИДом непропорционально велика, | Observando también con beneplácito la incorporación de una perspectiva de género en los resultados del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) que se celebró en Nueva York del 25 al 27 de junio de 2001Resolución S-26/2, anexo., en particular la insistencia en las dimensiones de género de la epidemia, y el reconocimiento de que la igualdad de género y poder de la mujer son elementos fundamentales para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas, que están afectadas de forma desproporcionada por el VIH/SIDA, |
выражая свою полную поддержку и поощряя усилия по всестороннему осуществлению обязательств, содержащихся в Общем рамочном соглашении о мире в Боснии и Герцеговине и приложениях к нему (в совокупности именуемых «Мирное соглашение»)A/50/790-S/1995/999., | Expresando su pleno apoyo a la aplicación íntegra de los compromisos contraídos en el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (en conjunto el "Acuerdo de Paz")A/50/790-S/1995/999 . y alentando la acción con ese fin, |
13. просит Генерального секретаря завершить обзор осуществления программы Десятилетия, включая анализ извлеченных уроков, до завершения пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы учесть результаты такого обзора в общем обзоре и оценке Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годыРезолюция 46/151, приложение, раздел II. и текущих процессах в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» и деятельности по созданию Африканского союза; | 13. Pide al Secretario General que finalice el examen de la ejecución del programa del Decenio, incluida la determinación de la experiencia adquirida, antes de que finalice el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, con miras a incluir los resultados de ese examen en el examen y evaluación generales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990Resolución 46/151, anexo, secc. II. y los procesos en curso en virtud de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el establecimiento de la Unión Africana; |
3. призывает Управление Верховного комиссара следить за своими вспомогательными расходами, включая управленческие и административные расходы, в целях снижения их процентной доли в общем объеме бюджетных расходов и приветствует решение Управления начать процесс обзора на уровне штаб-квартиры в целях упрощения и упорядочения административных процедур; | 3. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a mantener en examen sus costos de apoyo, incluidas la gestión y la administración, a fin de reducirlos como porcentaje del gasto presupuestario total, y acoge con agrado la decisión de la Oficina de iniciar un examen de procesos en la sede a fin de simplificar y racionalizar la administración; |
e) семь дополнительных членов, выбранных в соответствии с правилами и процедурами, определенными Генеральной Ассамблеей, с уделением должного внимания представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета и представленности стран, которые пережили период постконфликтного восстановления; | e) Siete miembros adicionales, elegidos de conformidad con las reglas y procedimientos que decida la Asamblea General, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de que todos los grupos regionales estén representados en la composición global del Comité y de que estén representados los países que hayan pasado por situaciones de recuperación después de un conflicto; |
4. с озабоченностью отмечает, что общее число сотрудников из недопредставленных государств-членов и их доля в общем числе сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, в период с 2002 по 2006 год сократилась, о чем говорится в докладе Генерального секретаря о составе СекретариатаA/61/257 и Corr.1.; | 4. Observa con preocupación que en el período comprendido entre 2002 y 2006 disminuyó el número total de funcionarios de los Estados Miembros insuficientemente representados y su proporción en relación con el número total de funcionarios en puestos sujetos a distribución geográfica, como se indica en el informe del Secretario General sobre la composición de la SecretaríaA/61/257 y Corr.1.; |
10. подтверждает важное значение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его региональных отделений для создания потенциала на местном уровне в сфере борьбы с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и настоятельно призывает Управление учитывать региональные аспекты уязвимости, проекты и воздействие в общем контексте борьбы с транснациональной организованной преступностью, в частности в развивающихся странах, при принятии решений о закрытии и размещении отделений в целях сохранения эффективного уровня поддержки национальных и региональных усилий в этих районах; | 10. Reafirma la importancia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de sus oficinas regionales en la creación de capacidad a nivel local para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, e insta a la Oficina a que considere las vulnerabilidades, los proyectos y los efectos regionales en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, en particular en los países en desarrollo, al decidir el cierre y la asignación de oficinas, con miras a mantener un nivel efectivo de apoyo a la labor nacional y regional en esas esferas; |
отмечая продолжающийся рост глобального спроса на энергию, признавая при этом, что доля новых и возобновляемых источников в общем производстве энергии по-прежнему далеко не соответствует их значительному потенциалу, и особо указывая в этой связи на необходимость освоения новых и возобновляемых источников энергии, | Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, |
В общем, эти... | Así, hay estos, um... |
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо. | Así que, de todos modos, ya sabes, es finalmente listo, Y él se puso, ya sabes, su bandeja de quesos, Usted sabe, es justo. |
Она, в общем-то, уже меня нашла. Вы же знаете маму. | Generalmente lo está, y generalmente me encuentra. |
Это был Дэмери. Он ведет лурбику светской хроники... рурблику светской хроники... В общем, работает в газете. | Damery, el columnista de chismes, el del periódico. |
В общем, я иду распаковываться. | En otras palabras, desempacaré. |
Мне в общем то не нужна эта ферма,... мне нужны вы, миссис Гилсон. | No estoy demasiado convencido con la granja, pero sí con usted. |
В общем, ма... | Bueno, mamá... |