В СВЕТЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

В СВЕТЕ


Перевод:


(+ род. п.) a la luz de, según, desde el punto de vista

в свете новых открытий — a la luz de (los) nuevos descubrimientos

в истинном свете — tal como es, en su verdadero significado

в выгодном свете — bajo un aspecto favorable

в невыгодном свете — desfavorablemente, con negros colores

в ложном свете — en forma tergiversada

видеть все в розовом свете — verlo todo de color de rosa


Краткий русско-испанский словарь



В САМЫЙ РАЗ

В СИЛУ




В СВЕТЕ перевод и примеры


В СВЕТЕПеревод и примеры использования - фразы
безнаказанности в светеimpunidad, teniendo en cuenta
безнаказанности в светеla impunidad, teniendo en cuenta
безнаказанности в свете соответствующихimpunidad, teniendo en cuenta las
безнаказанности в свете соответствующихla impunidad, teniendo en cuenta las
безнаказанности в свете соответствующих положенийimpunidad, teniendo en cuenta las disposiciones
в конкретные действия в светеen medidas concretas teniendo en cuenta
в конкретные действия в свете ихen medidas concretas teniendo en cuenta las
в светеa la luz
в светеa la luz de
в светеa la luz de la
в светеa la luz de los
в светеa la luz de los elementos
в светеa la luz del
в светеen circunstancias en
в светеen circunstancias en que

В СВЕТЕ - больше примеров перевода

В СВЕТЕПеревод и примеры использования - предложения
12. предлагает также Рабочей группе продолжить рассмотрение вопроса о безнаказанности в свете соответствующих положений Декларации и окончательных докладов, представленных специальными докладчикамиE/CN.4/Sub.2/1997/8 и E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1., назначенными Подкомиссией;12. Alienta al Grupo de Trabajo a que siga examinando la cuestión de la impunidad, teniendo en cuenta las disposiciones correspondientes de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y los informes finales presentados por los relatores especialesE/CN.4/Sub.2/1997/8 y E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1. nombrados por la Subcomisión;
сознавая, что в соответствии с Уставом Организация Объединенных Наций поощряет и развивает уважение к правам человека и основным свободам для всех и что во Всеобщей декларации прав человека говорится о том, что воля народа должна быть основой власти правительства, и выражая в этой связи серьезную обеспокоенность тем, что правительство Мьянмы все еще не выполнило свое обязательство принять все необходимые меры по установлению демократии в свете результатов выборов, состоявшихся в 1990 году,Consciente de que, de conformidad con su Carta, las Naciones Unidas promueven y alientan el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y de que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se estipula que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público, y expresando, por consiguiente, su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Myanmar todavía no haya cumplido su compromiso de adoptar las medidas necesarias para instaurar la democracia, a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990,
5. постановляет продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Исламской Республике Иран, включая положение групп меньшинств, таких, как бехаисты, в свете дополнительной информации, представленной Комиссией по правам человека, на своей пятьдесят шестой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Вопросы прав человека».5. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, incluida la situación de grupos minoritarios como los bahaíes, en su quincuagésimo sexto período de sesiones en relación con el tema titulado "Cuestiones relativas a los derechos humanos", a la luz de los elementos adicionales que aporte la Comisión de Derechos Humanos.
5. просит Генерального секретаря оказывать Специальному докладчику всю необходимую помощь в осуществлении его мандата и постановляет продолжить изучение положения в области прав человека в Ираке на своей пятьдесят шестой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Вопросы прав человека», в свете дополнительной информации, представленной Комиссией по правам человека.5. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que necesite para cumplir su mandato, y decide proseguir el examen de la cuestión de los derechos humanos en el Iraq en su quincuagésimo sexto período de sesiones, en relación con el tema titulado "Cuestiones relativas a los derechos humanos", a la luz de los elementos adicionales que proporcione la Comisión de Derechos Humanos.
8. постановляет продолжить на своей пятьдесят шестой сессии рассмотрение положения в области прав человека в Судане в рамках пункта, озаглавленного «Вопросы прав человека», в свете дополнительной информации, представленной Комиссией по правам человека.8. Decide seguir considerando la situación de los derechos humanos en el Sudán en su quincuagésimo sexto período de sesiones, en relación con el tema titulado "Cuestiones de derechos humanos", a la luz de los elementos adicionales que presente la Comisión de Derechos Humanos.
22. постановляет продолжить рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Афганистане на своей пятьдесят шестой сессии в свете дополнительной информации, представленной Комиссией по правам человека и Экономическим и Социальным Советом.22. Decide mantener en examen la situación de los derechos humanos en el Afganistán en su quincuagésimo sexto período de sesiones, a la luz de los nuevos datos que le faciliten la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social.
5. вновь повторяет свой призыв к предотвращению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев, особенно в свете последних событий;5. Reitera su petición de que se impidan los actos ilegales de violencia de los colonos israelíes, particularmente en vista de los acontecimientos recientes;
d) продолжить рассмотрение предложений, касающихся Совета по Опеке, в свете доклада Генерального секретаря, представленного в соответствии с резолюцией 50/55 Генеральной АссамблеиA/50/1011., доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы»A/51/950 и Add.1-7., и мнений государств, высказанных по этому вопросу на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи;d) Siga examinando las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria teniendo en cuenta el informe presentado por el Secretario General de conformidad con la resolución 50/55 de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1995A/50/1011., el informe del Secretario General titulado "Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma"A/51/950 y Add.1 a 7. y las opiniones expresadas por los Estados sobre esta materia en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea;
6. просит Генерального секретаря в связи с этим продолжить рассмотрение вопроса о новаторских мерах по расширению взаимодействия и связей между Университетом и другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и в свете резолюции 53/194 обеспечивать увязку работы Университета со всей соответствующей деятельностью системы, с тем чтобы она могла более широко использовать результаты работы Университета, и представить Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу;6. Pide al Secretario General, a ese respecto, que siga examinando medidas innovadoras para mejorar la interacción y la comunicación entre la Universidad y otros órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y, teniendo en cuenta la resolución 53/194, procure que la labor de la Universidad se tenga presente en todas las actividades pertinentes del sistema para que éste pueda aprovechar mejor la labor de la Universidad, y que le presente un informe sobre esta cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones;
12. с признательностью отмечает услуги, оказанные Директором-исполнителем Института в свете сложных задач, обусловленных расширением круга обязанностей, возложенных на его канцелярию;12. Toma nota con reconocimiento de los servicios prestados por el Director Ejecutivo del Instituto, habida cuenta de las dificultades derivadas de las mayores responsabilidades asumidas en el ejercicio de su función;
4. просит Генерального секретаря в консультации с соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций подготовить доклад об осуществлении настоящей резолюции в свете целей и принципов Устава и международного права и представить его Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии;4. Pide al Secretario General que, en consulta con los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, prepare un informe sobre el cumplimiento de la presente resolución a la luz de los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional y lo presente a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones;
11. просит Генерального секретаря в следующих предложениях по бюджету и до получения дальнейших указаний Консультативного комитета рассмотреть вопрос о заполнении Добровольцами Организации Объединенных Наций 14 должностей, упомянутых в пункте 60 его докладаA/55/443 и Corr.1-3., с учетом мнения Консультативного комитета, изложенного в пункте 38 его доклада, а также принимая во внимание то, что Временной администрации требуются сотрудники по правам человека в свете изменения ситуации в территории;11. Pide al Secretario General que, en futuros proyectos de presupuesto y a la espera de que la Comisión Consultiva proporcione más orientación al respecto, considere la posibilidad de recurrir a Voluntarios de las Naciones Unidas para cubrir los catorce puestos mencionados en el párrafo 60 de su informeA/55/443 y Corr.1 a 3., teniendo en cuenta la opinión expresada por la Comisión Consultiva en el párrafo 38 de su informe, así como el hecho de que la Administración de Transición necesita disponer de oficiales de derechos humanos en vista de la evolución de la situación en el territorio;
17. постановляет также, что государства-члены могут договариваться о корректировках ставок их взносов в рамках специальной шкалы в свете особых переходных условий в период с 1 января по 30 июня 2001 года;17. Decide también que los Estados Miembros podrán acordar ajustes de sus cuotas con arreglo a la escala especial teniendo en cuenta las circunstancias transitorias particulares imperantes durante el período comprendido entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2001;
5. уполномочивает Комитет продолжать прилагать все усилия для содействия осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, вносить такие изменения в его утвержденную программу работы, которые он может счесть уместными и необходимыми в свете происходящих событий, уделять особое внимание необходимости мобилизации поддержки и помощи палестинскому народу и представлять доклады по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии и в дальнейшем;5. Autoriza al Comité a que siga haciendo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, a que modifique su programa de trabajo aprobado cuando lo considere apropiado y necesario teniendo en cuenta los acontecimientos, a que haga especial hincapié en la necesidad de movilizar el apoyo y la asistencia al pueblo palestino y a que le informe al respecto en su quincuagésimo sexto período de sesiones y en los períodos de sesiones siguientes;
9. просит Генерального секретаря в свете настоящей резолюции подготовить доклад по вопросу о правах человека и культурном разнообразии с учетом мнений государств-членов, соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также содержащихся в настоящей резолюции соображений относительно признания и важности культурного разнообразия в отношениях между всеми народами и странами всего мира и представить его Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии;9. Pide al Secretario General que, a la luz de esta resolución, prepare un informe sobre los derechos humanos y la diversidad cultural que tenga en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, los organismos competentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, así como las consideraciones que se hacen en la presente resolución sobre el reconocimiento y la importancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones del mundo, y que se lo presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones;


Перевод слов, содержащих В СВЕТЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод В СВЕТЕ с русского языка на разные языки

Большой русско-итальянский словарь

в свете



Перевод:

предл. + Р

alla luce di

в свете последних исследований — alla luce delle ultime ricerche


2020 Classes.Wiki