ж.
1) negrura f, negror m
чернота под глазами — ojeras f pl
2) (тьма) tinieblas f pl; o(b)scuridad f
ЧЕРНОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
просто чернота | sólo oscuridad |
Там не просто чернота | No puede ser sólo oscuridad |
Там не просто чернота | ¡No puede ser sólo oscuridad |
чернота | oscuridad |
ЧЕРНОТА - больше примеров перевода
ЧЕРНОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь. | Se quitaban la mayoría, pero les quedaron restos para toda su vida. |
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей. | Al igual que la escoria se extendió sobre mi valle, una oscuridad se extendió por las mentes de su gente. |
Полная чернота не наступает. | Nunca es negro del todo. |
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым. | Su oscuridad desea engullirle. Pero tu cruzas ileso |
Столкновение, повреждение, чернота. | Choque, daño, oscuridad. |
Ќеистова€ свобода и затем больша€ чернота, мчаща€с€ через... | Se liberarán a la fuerza y después la gran oscuridad... a toda velocidad... |
Чернота. | La oscuridad. |
Этот кот - чернота от ушей | Es tranquilo, pequeño y negro |
Когда смотришь в космос с борта космического корабл*, самое необычное и фантастическое – это чернота космоса. | Lo más extraño y onírico en estas observaciones es que el espacio es lo negro del cosmos. |
Чернота - это небытие, это траур, это отсутствие материи. | El negro es la nada, es la ausencia de materia. |
Вместо него чернота. | Era todo negro. |
В детстве мне даже казалось, что чернота сойдет, если потереть получше. | Y cuando yo era muy pequeño creí que se me quitaría si me frotaba con la suficiente fuerza. |
Там не просто чернота! | ¡No puede ser sólo oscuridad! |
Даже под гипнозом - сплошная чернота. | Incluso con hipnosis, se ve negro. |
Его чернота и покачивающиеся мачты заполнили мой взор. | Su oscura y tambaleante proa abarcó toda mi visión. |