АНТАГОНИЗМ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АНТАГОНИЗМ фразы на русском языке | АНТАГОНИЗМ фразы на испанском языке |
антагонизм | antagonismo |
АНТАГОНИЗМ - больше примеров перевода
АНТАГОНИЗМ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АНТАГОНИЗМ предложения на русском языке | АНТАГОНИЗМ предложения на испанском языке |
- Правда? Откуда этот внезапный антагонизм? | - ¿Por qué te tendrá antipatía? |
Прекрасный сексуальный антагонизм. | Un antagonismo sexual perfecto. |
Не из-за евреев происходит непорядок, антагонизм, дезинтеграция, социальное неравенство. | No es que este desorden y antagonismo, desintegración, lucha de clases, es por culpa de los judios. |
Классовая борьба, или даже шире - социальный антагонизм, происходит в начале, то есть социальное пространство изначально искривлено, находится в дисбалансе. | La lucha de clases, o mejor dicho, el antagonismo social, viene desde el principio. Lo que significa que, el espacio social es en sí mismo distorsión, desequilibrio. |
Нам следует противопоставить этому идею того, что некоторый антагонизм, который мы можем назвать по-разному, марксисты, классические марксисты, назвали бы это классовой борьбой, франкфуртская школа назвала бы это "диалектикой Просвещения", но идея в любом случае такова: | Estaríamos en desacuerdo con esta idea de que... algún antagonísmo, que podemos llamar de diferentes maneras: Los marxistas tradicionales lo llamarían "la lucha de clases", La Escuela de Frankfurt lo llamaría "dialéctica de la Ilustración", pero la idea sería en últimas ésta: |
То, на чем мы должны настаивать - это, напротив, как я только что сказал, упомянутый антагонизм | porque se mantiene intachable de la noción general de modernización. ¿En qué debemos insistir entonces? |
И все частные действительно существующие модели современности суть попытки преодолеть этот всеобщий антагонизм. | Y todos los modernismos particulares existentes, son los intentos de superar este problema. |
Итак, опять же, нам следует помнить, что антагонизм находится на стороне всеобщего. | Asi, de nuevo, debemos recordar que el lado del antagonísmo es la universalidad. |
Материализм - это материализм различия, необходимый признак материалистического бытия - в том, что имеется чистое различие, что имеется дыра, антагонизм внутри какого-либо порядка, что первичный факт - это чистое саморазличие. | Materialismo es: El materialismo de la diferencia. El mínimo efecto de materialismo es la existencia de una diferencia pura. |
Антагонизм добра и зла. Когда либо белое, либо черное. | El bien contra el mal. |
Ваш антагонизм так ощутим, что я даже рад, что слеп. | La fricción es tan palpable que casi estoy encantado de no poder verla. |
Одна вещь о советской позиции, которая очень прояснилась за последние несколько месяцев, - это их прямой антагонизм предложению президента по программе "Звездных войн". | Sobre el positrón soviéticos en los últimos meses es su antagonismo absoluto a la guerra estrella Propuesta del Presidente. |
Вот видишь, вот такое отношение было у тебя с самого начала, вот этот антагонизм. | Verás, esa es la actitud que has tenido... desde el principio, ese antagonismo. |
Я хочу сказать, что очень рискованно порождать антагонизм... | Lo que estoy tratando de decir es que que es demasiado arriesgado para antagonizar ... |
Учитывая ваш антагонизм по отношению к жертве до убийства, я не удивлён, что вам лучше отложить расследование. | Dado su antagonismo hacia la víctima poco antes de que fuera asesinado... no me sorprende que quiera retrasar la investigación. |
АНТАГОНИЗМ - больше примеров перевода