ЯВЛЕНИЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЯВЛЕНИЕ


Перевод:


с.

1) aparición f

2) театр. escena f

3) (проявление) fenómeno m (тж. филос.); hecho m, evento m (факт); caso m (случай)

явления природы — fenómenos de la naturaleza

явления общественной жизни — eventos de la vida social (pública)

обычное явление — es un hecho corriente

странное явление — fenómeno raro

поэтическое явление — manifestaciones poéticas


Краткий русско-испанский словарь



ЯВКА

ЯВЛЯТЬ




ЯВЛЕНИЕ перевод и примеры


ЯВЛЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
Nexus vorti - редкое явлениеNexus Vorti... un acontecimiento raro
атмосферное явлениеfenómeno atmosférico
временное явлениеalgo temporal
довольно распространенное явлениеmuy común
довольно редкое явлениеmuy raro
интересное явлениеfenómeno interesante
интересное явлениеun fenómeno interesante
как широко распространенное явление препятствуетgeneralizada impide el
как широко распространенное явление препятствуетgeneralizada impide el ejercicio
как широко распространенное явление препятствует полномуgeneralizada impide el ejercicio pleno
как широко распространенное явление препятствует полному иgeneralizada impide el ejercicio pleno y
которые это явление создаетque ello plantea
которые это явление создает дляque ello plantea a
которые это явление создает для международного сообществаque ello plantea a la comunidad internacional
моря, явлениеdel mar, el fenómeno

ЯВЛЕНИЕ - больше примеров перевода

ЯВЛЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
обращая особое внимание на высокую степень уязвимости стран Карибского бассейна для климатических изменений и коле*ний, а также сопутствующих явлений, таких, как повышение уровня моря, периодически возникающее в Южном полушарии явление Эль-Ниньо и все более частые и разрушительные стихийные бедствия, такие, как ураганы, наводнения и засуха, и, кроме того, на их подверженность таким стихийным бедствиям, как извержения вулканов, цунами и землетрясения,Subrayando que los países del Caribe son muy vulnerables por efecto del cambio y la variabilidad climáticos, fenómenos conexos como la elevación del nivel del mar, el fenómeno de El Niño/Oscilación Austral y el aumento de la frecuencia e intensidad de las catástrofes naturales causadas por huracanes, inundaciones y sequías, y que también están expuestos a desastres naturales como los que ocasionan los volcanes, los tsunamis y los terremotos,
будучи глубоко озабочена тем, что такое явление, как расизм и расовая дискриминация в отношении трудящихся-мигрантов, продолжает разрастаться, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом для улучшения защиты прав человека трудящихся-мигрантов и членов их семей,Observando con profunda preocupación que el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares,
3. приветствует целый ряд усилий правительства Камбоджи по борьбе с торговлей людьми, просит правительство и международное сообщество приложить совместные усилия по решению этих проблем на комплексной основе и устранению лежащих в их основе причин и с серьезной озабоченностью отмечает разрастающееся явление торговли женщинами и детьми и их сексуальной эксплуатации;3. Observa con satisfacción la serie de medidas que ha adoptado el Gobierno de Camboya para luchar contra la trata de personas, pide al Gobierno y a la comunidad internacional que adopten medidas concertadas para hacer frente cabalmente a esos problemas y a sus causas subyacentes, al mismo tiempo que observa con profunda preocupación el creciente fenómeno de la trata de mujeres y niños y su explotación sexual;
5. предлагает Генеральному секретарю при содействии Межучрежденческой рабочей группы по уменьшению опасности бедствий обеспечить надлежащее рассмотрение мер, необходимых для принятия более эффективных действий в связи с экстремальными метеорологическими и гидрологическими явлениями, такими, как явление Эль-Ниньо, в ходе намеченного на 2004 год обзора Иокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и содержащегося в ней Плана действийA/CONF.172/9, глава I, резолюция 1, приложение I.;5. Invita al Secretario General a que, con la asistencia del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, vele por que se examinen de manera apropiada las medidas necesarias para hacer frente con mayor eficacia a los acontecimientos meteorológicos e hidrológicos de carácter extremo, como el fenómeno de El Niño durante el examen, en 2004, de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la prevención de los desastres naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos y su Plan de AcciónA/CONF.172/9, cap. I, resolución 1, anexo I.;
обращая особое внимание на высокую степень уязвимости стран Карибского бассейна для климатических изменений и коле*ний, а также сопутствующих явлений, таких, как повышение уровня моря, периодически возникающее явление Эль-Ниньо и все более частые и разрушительные стихийные бедствия, такие, как ураганы, наводнения и засуха, и, кроме того, на их подверженность таким стихийным бедствиям, как извержения вулканов, цунами и землетрясения,Subrayando que los países del Caribe son muy vulnerables por efecto del cambio y la variedad climáticos y fenómenos conexos, como la elevación del nivel del mar, el fenómeno de El Niño y el aumento de la frecuencia e intensidad de las catástrofes naturales causadas por huracanes, inundaciones y sequías, y que también están expuestos a desastres naturales como los que ocasionan los volcanes, los tsunamis y los terremotos,
будучи глубоко обеспокоена вызывающим тревогу большим числом внутренне перемещенных лиц по всему миру, в частности, ввиду вооруженных конфликтов, нарушений прав человека и стихийных бедствий и антропогенных катастроф, которые не получают надлежащей защиты и помощи, и сознавая серьезность сложных проблем, которые это явление создает для международного сообщества,Profundamente preocupada por el número increíblemente elevado de desplazados internos en todo el mundo, por razones entre las que figuran los conflictos armados, los atentados contra los derechos humanos y los desastres naturales o provocados por el ser humano, quienes no reciben suficiente protección y asistencia y consciente de las graves dificultades que ello plantea a la comunidad internacional,
будучи убеждены в том, что коррупция уже не представляет собой локальную проблему, а превратилась в транснациональное явление, которое затрагивает общество и экономику всех стран, что обусловливает исключительно важное значение международного сотрудничества в области предупреждения коррупции и борьбы с ней,Convencidos de que la corrupción ha dejado de ser un problema local para convertirse en un fenómeno transnacional que afecta a todas las sociedades y economías, lo que hace esencial la cooperación internacional para prevenirla y luchar contra ella,
обращая особое внимание на высокую степень уязвимости стран Карибского бассейна для изменений климата, климатических коле*ний и сопутствующих явлений, таких, как повышение уровня моря, явление Эль-Ниньо и все более частые и разрушительные стихийные бедствия, вызываемые ураганами, наводнениями и засухами, а также на их подверженность стихийным бедствиям, например вызываемым извержениями вулканов, цунами и землетрясениями,Subrayando que los países del Caribe son muy vulnerables por efecto del cambio y la variedad climáticos y fenómenos conexos, como la elevación del nivel del mar, el fenómeno de El Niño y el aumento de la frecuencia e intensidad de los desastres naturales causados por huracanes, inundaciones y sequías, y que también están expuestos a desastres naturales como los que ocasionan los volcanes, los tsunamis y los terremotos,
отмечая, что явление Эль-Ниньо носит циклический характер и что оно может приводить к возникновению масштабных стихийных бедствий, чреватых серьезными последствиями для человечества,Observando que el fenómeno de El Niño es de carácter recurrente y puede dar lugar a riesgos naturales de consideración que pueden afectar gravemente a la humanidad,
будучи глубоко обеспокоена вызывающим тревогу большим числом внутренне перемещенных лиц по всему миру, в частности, ввиду вооруженных конфликтов, нарушений прав человека и стихийных бедствий и антропогенных катастроф, которые не получают надлежащей защиты и помощи, и сознавая серьезность сложных проблем, которые это явление создает для международного сообщества,Profundamente preocupada por el alarmante número de desplazados internos en todo el mundo, por razones entre las que figuran los conflictos armados, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales o provocados por el ser humano, quienes no reciben suficiente protección y asistencia, y consciente de las graves dificultades que ello plantea a la comunidad internacional,
вновь подтверждая, что, поскольку крайняя нищета как широко распространенное явление препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и может, в некоторых ситуациях, представлять угрозу для права на жизнь, ее незамедлительное сокращение и окончательная ликвидация должны оставаться для международного сообщества задачей первостепенной важности,Reafirmando que la extrema pobreza generalizada impide el ejercicio pleno y efectivo de los derechos humanos y podría, en ciertas situaciones, constituir una amenaza para el derecho a la vida, por lo que su mitigación inmediata y su erradicación definitiva deben seguir teniendo gran prioridad para la comunidad internacional,
4. вновь подтверждает, что абсолютная нищета как широко распространенное явление препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и ослабл*ет демократию и участие населения;4. Reafirma que la absoluta pobreza generalizada impide el ejercicio pleno y efectivo de los derechos humanos y debilita la democracia y la participación popular;
обращая особое внимание на высокую степень уязвимости стран Карибского бассейна для изменения климата, климатических коле*ний и сопутствующих явлений, таких, как повышение уровня моря, явление Эль-Ниньо и все более частые и разрушительные стихийные бедствия, вызываемые ураганами, наводнениями и засухами, а также на их подверженность стихийным бедствиям, например вызываемым извержениями вулканов, цунами и землетрясениями,Subrayando que los países del Caribe son muy vulnerables por efecto del cambio y la variedad climáticos y fenómenos conexos, como la elevación del nivel del mar, el fenómeno de El Niño y el aumento de la frecuencia e intensidad de las catástrofes naturales causadas por huracanes, inundaciones y sequías, y que también están expuestos a desastres naturales como los que ocasionan los volcanes, los tsunamis y los terremotos,
отмечая, что явление Эль-Ниньо носит циклический характер и что оно может приводить к возникновению масштабных опасных природных явлений, чреватых серьезными последствиями для человечества,Observando que el fenómeno de El Niño es de carácter recurrente y puede dar lugar a riesgos naturales de consideración que pueden afectar gravemente a la humanidad,
13. с озабоченностью отмечает трагическое положение детей в конфликтных ситуациях в Африке, особенно явление, заключающееся в использовании детей в качестве солдат, и подчеркивает необходимость обеспечения защиты детей в вооруженных конфликтах, консультирования, реабилитации и образования в постконфликтный период;13. Observa con preocupación la tragedia de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto en África, particularmente el fenómeno de los niños soldados, y destaca la necesidad de protección de los niños en conflictos armados, asistencia psicológica, rehabilitación y educación después de los conflictos;


Перевод слов, содержащих ЯВЛЕНИЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод ЯВЛЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

явление



Перевод:

с.

1. appearance; phenomenon (pl. -na); (событие, случай) occurrence

явление природы — natural phenomenon

странное явление — strange occurrence

обычное явление — everyday occurrence

явления общественной жизни — social phenomena

2. театр. scene

3. физ., тех. effect

явление резонанса — resonance condition

Русско-латинский словарь

явление



Перевод:

- res; phaenomenon; forma (deorum; viri terribilis); apparentia (Christi); visio (adventicia; fluens); visum; visus,-us; species;

• редкое явление - phaenomenon rarum;

• чудесное явление - miraculum; ostentum; portentum; prodigium;

Русско-армянский словарь

явление



Перевод:

{N}

երևւյթ

երլւյթ

տեսիլ

տեսիլք

Русско-белорусский словарь 1

явление



Перевод:

ср.

1) (действие) з'яўленне, -ння ср., паяўленне, -ння ср.

2) лит., театр. з'ява, -вы жен.

3) филос. з'ява, -вы жен.

явления природы — з'явы прыроды

4) (событие, случай) з'ява, -вы жен., з'явішча, -шча ср.

обычные явления — звычайныя з'явы (з'явішчы)

Русско-белорусский словарь 2

явление



Перевод:

з'ява; зьява; з'явішча; зьявішча; з'яўленне; зьяўленьне; праява

Русско-болгарский словарь

явление



Перевод:

явление с

Русско-новогреческий словарь

явление



Перевод:

явлени||е

с

1. τό φαινόμενον/ τό περι-στατικό{ν}, τό συμβάν (событие, случай):

\~я природы τα φυσικά.φαινόμενα, τά φαινόμενα τής φύσης· обычное \~ τό συνηθισμένο φαινόμενο· странное \~ τό παράξενο φαινόμενο·

2. театр. ἡ σκηνή.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

явление



Перевод:

явление с το φαινόμενο; \~я природы τα φυσικά φαινόμενα
Русско-шведский словарь

явление



Перевод:

{²f'ö:rete:else}

1. företeelse

en sällsynt företeelse--редкое явление

{²'up:enba:relse}

2. uppenbarelse

Den heliga Birgittas uppenbarelser--явление Святой Биргитты

Русско-венгерский словарь

явление



Перевод:

в спектакле, сценаjelenet

чудесноеtünemény

• jelenség

Русско-казахский словарь

явление



Перевод:

1. құбылыс, көрініс оқиға;- явление общественной жизни қоғам өмірінің құбылысы;- явления природы табиғат құбылыстары;2. театр. (часть акта) көрініс;3. уст. (появление) келіп шығу, көріну
Русско-киргизский словарь

явление



Перевод:

ср.

1. (проявление, событие) кубулур көрүнүш, окуя;

явление общественной жизни коомдук турмуштун көрүнүшү;

явление природы табияттын кубулушу;

2. театр. (часть акта) көрүнүш (пьесанын бөлүгү);

3. уст. (появление) пайда болуу.

Большой русско-французский словарь

явление



Перевод:

с.

1) phénomène m; fait m (факт); cas m (случай)

явление природы — phénomène naturel

это обычное явление — c'est un fait ordinaire

2) театр. scène f

Русско-латышский словарь

явление



Перевод:

parādība; skats; parādīšanās; efekts

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

явление



Перевод:

корюниш

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

явление



Перевод:

körüniş

Русско-крымскотатарский словарь

явление



Перевод:

ср. корюниш

Русско-польский словарь

явление



Перевод:

Ifenomen (m) (rzecz.)IIzjawisko (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

явление



Перевод:

Rzeczownik

явление n

zjawisko n

fakt m

zdarzenie n

Русско-польский словарь2

явление



Перевод:

(появление) pojawienie się;(событие) zjawisko, fakt;лит. театр. сцена (в пьесе) scena;(случай, происшествие) zjawisko, zdarzenie;

Русско-чувашский словарь

явление



Перевод:

сущ.сред.1. пулам; природные явления ҫут ҫанталӑк пулӑмӗсем; социальные явления социаллӑ пулӑмсем2. ӗҫ, пулам, тӗслӗх; пулнй; загадочное явление тӗлӗнтермӗш япала
Русско-персидский словарь

явление



Перевод:

پديده

Русско-сербский словарь

явление



Перевод:

я́вление с.

појава

Русский-суахили словарь

явление



Перевод:

явле́ние

1) (феномен, факт, проявление) harakati (-), mtokezo (mi-), tokeo (ma-), tukio (ma-), zuko (ma-);

оста́точное явле́ние — masao мн.

2) театр. mandhari (-; мн.)

Русско-татарский словарь

явление



Перевод:

с 1.күренеш; я. природы табигать күренеше; редкое я. сирәк күренеш 2.вакыйга, хәл; отрадное я. сөенечле хәл

Русско-таджикский словарь

явление



Перевод:

явление

ҳодиса, воқеа; зуҳурот; падида

Русско-немецкий словарь

явление



Перевод:

с.

1) Erscheinung f

явления природы — Naturerscheinungen pl

2) (событие) Ereignis n

явление общественной жизни — Ereignisse des öffentlichen Lebens

3) театр. Auftritt m, Szene f

Русско-итальянский экономический словарь

явление



Перевод:

fenomeno

кризисные явления в экономике — fenomeni/segni di crisi economica

Русско-итальянский юридический словарь

явление



Перевод:

fenomeno

Большой русско-итальянский словарь

явление



Перевод:

с.

1) (действие) apparizione f, venuta f, comparizione f, arrivo m

2) театр. scena f

3) (проявление) fenomeno m, effetto m, risultato m

явления природы — fenomeni / manifestazioni della natura

побочное явление — effetto collaterale

остаточные явления — postumi m pl

4) (событие, факт) evento m, fatto m; caso m (случай)

обычное явление — fatto ordinario; caso comune / normale; normalità

странное явление — fenomeno / fatto sorprendente

5) филос. fenomeno m

Русско-португальский словарь

явление



Перевод:

с

(появление) aparecimento m, surgimento m; театр cena f; флс fenómeno m; (проявление) fenómeno m; (факт) fa(c)to m; (случай) caso m

Большой русско-чешский словарь

явление



Перевод:

výstup (v divadle)

Русско-чешский словарь

явление



Перевод:

zjev, úkaz, výjev, výstup (v divadle), jev
Большой русско-украинский словарь

явление



Перевод:

сущ. ср. родаявище
Русско-украинский политехнический словарь

явление



Перевод:


2020 Classes.Wiki