прил.
extraordinario
внеочередной вопрос — cuestión no incluída en el orden del día
внеочередной съезд — congreso extraordinario
ВНЕКЛАССНЫЙ ← |
→ ВНЕСЕНИЕ |
ВНЕОЧЕРЕДНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
внеочередной | extraordinaria |
внеочередной встрече | Cumbre extraordinaria |
внеочередной встрече на | Cumbre extraordinaria |
внеочередной встрече на высшем | Cumbre extraordinaria |
внеочередной встрече на высшем уровне | Cumbre extraordinaria |
внеочередной встречи | cumbre extraordinaria |
внеочередной встречи | cumbre extraordinaria de |
внеочередной встречи | la cumbre extraordinaria |
внеочередной встречи | la cumbre extraordinaria de |
внеочередной встречи на высшем уровне | la cumbre extraordinaria de la |
внеочередной встречи на высшем уровне Ассамблеи | la cumbre extraordinaria de la Asamblea |
внеочередной встречи на высшем уровне Ассамблеи | la cumbre extraordinaria de la Asamblea de |
ВНЕОЧЕРЕДНОЙ - больше примеров перевода
ВНЕОЧЕРЕДНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. признает наличие ряда ожидающих рассмотрения Комитетом докладов и в этой связи постановляет разрешить Комитету провести в порядке исключения чрезвычайную сессию продолжительностью три недели в 2002 году, посвященную полностью рассмотрению докладов государств-участников в целях сокращения числа нерассмотренных докладов, и расширить состав членов предсессионной рабочей группы в 2002 году для подготовки к внеочередной сессии Комитета с учетом решения 25/I КомитетаТам же, часть вторая, глава I, раздел A.; | 13. Reconoce el número de informes que tiene por examinar el Comité y, a ese respecto, decide autorizarlo a celebrar, a título excepcional, un período de sesiones de tres semanas de duración en el año 2002 que se dedicará enteramente al examen de informes de los Estados partes a fin de reducir la acumulación de informes, y decide también aumentar el número de miembros del grupo de trabajo anterior al período de sesiones en el año 2002 para que haga la labor preparatoria del período extraordinario de sesiones del Comité, teniendo presente la decisión 25/1 del ComitéIbíd., segunda parte, cap. I, secc. A.; |
12. выражает удовлетворение по поводу того, что на своей внеочередной сессии, состоявшейся 5-23 августа 2002 года, Комитету удалось рассмотреть большое число докладов, ожидавших рассмотрения им; | 12. Expresa su satisfacción al Comité por haber logrado ocuparse del gran número de informes que estaban pendientes de examen durante el período extraordinario de sesiones celebrado del 5 al 23 de agosto de 2002; |
принимая к сведению декларацию внеочередной встречи на высшем уровне Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства по вопросу о ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и других связанных с ними инфекционных заболеваниях, которая состоялась в Абудже 24-27 апреля 2001 годаOAU/SPS/ABUJA/3., и отмечая механизм наблюдения и отчетности по ее осуществлению, | Tomando nota de la declaración aprobada en la cumbre extraordinaria de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, celebrada en Abuja del 24 al 27 de abril de 2001OAU/SPS/ABUJA/3., y tomando conocimiento del mecanismo de vigilancia de su aplicación y presentación de información al respecto, |
18. настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций расширить свою поддержку в интересах Африки в целях осуществления декларации внеочередной встречи на высшем уровне Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства по вопросу о ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и других связанных с ними инфекционных заболеванияхOAU/SPS/ABUJA/3. и Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы остановить распространение этих заболеваний, в частности, путем правильного наращивания потенциала в области людских ресурсов; | 18. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que preste un mayor apoyo a África para la aplicación de la declaración de la cumbre extraordinaria de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el VIH/SIDA, la turberculosis y otras enfermedades infecciosas conexasOAU/SPS/ABUJA/3., y la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, a fin de frenar la propagación de estas enfermedades, entre otras cosas mediante una sólida labor de creación de capacidad de recursos humanos; |
принимая к сведению План действий по вопросам семьи в Африке, одобренный Африканским союзом на его внеочередной встрече на высшем уровне по вопросам семьи, которая проходила в Котону, Бенин, 25-27 июля 2004 года, в качестве вклада Африки в празднование десятой годовщины Международного года семьи, | Tomando nota del Plan de Acción sobre la familia en África, puesto en marcha por la Unión Africana en su Cumbre extraordinaria sobre la familia en África, celebrada en Cotonú (Benin) del 25 al 27 de julio de 2004, como contribución de África a la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, |
принимая к сведению также Декларацию о занятости и уменьшении нищеты в Африке, принятую на внеочередной встрече на высшем уровне стран-членов Африканского союза по вопросам занятости и уменьшения нищеты в Африке, которая проходила в Уагадугу 3-9 сентября 2004 года, | Tomando nota también de la Declaración sobre el empleo y la mitigación de la pobreza aprobada en la Cumbre extraordinaria de la Unión Africana sobre el empleo y la mitigación de la pobreza en África, celebrada en Uagadugú del 3 al 9 de septiembre de 2004, |
20. настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций расширить свою поддержку в интересах Африки в целях осуществления декларации внеочередной встречи на высшем уровне Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства по вопросу о ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и других связанных с ними инфекционных заболеванияхОрганизация африканского единства, документ OAU/SPS/ABUJA/3. и Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДомРезолюция S-26/2, приложение., с тем чтобы остановить распространение этих заболеваний, в частности, путем правильного наращивания потенциала в области людских ресурсов; | 20. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que preste un mayor apoyo a África en la aplicación de la declaración de la cumbre extraordinaria de la Asamblea de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexasOrganización de la Unidad Africana, documento OAU/SPS/ABUJA/3. y la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDAResolución S-26/2, anexo., a fin de frenar la propagación de esas enfermedades, entre otras cosas, mediante una sólida labor de creación de capacidad de recursos humanos; |
13. отмечает также, что за три года с момента проведения в августе 2002 года внеочередной сессии накопились новые нерассмотренные доклады государств-участников; | 13. Toma conocimiento también de que, en el curso de los tres años transcurridos desde la celebración del período extraordinario de sesiones de agosto de 2002 se ha acumulado un nuevo atraso en el examen de informes de los Estados partes; |
отмечая принятие на третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Мекке, Саудовская Аравия, 7 и 8 декабря 2005 года, десятилетней Программы действийA/60/633-S/2005/826, приложение III., | Tomando conocimiento de la aprobación del Programa de Acción Decenal en el tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrado en La Meca (Arabia Saudita) los días 7 y 8 de diciembre de 2005A/60/633-S/2005/826, anexo III., |
Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит. | Es muy agradable de tú parte que me hagas visitas extra. |
Это не внеочередной визит. | Bueno, en realidad no es un visita más. |
Мы изо всех сил старались не вмешиваться в нормальное течение вашей жизни. К примеру, не заставили вас брать внеочередной отпуск. | Hacemos todo lo posible para no entorpecer inútilmente el desarrollo normal de su vida. |
Внеочередной контакт! | Confirmen contacto. |
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир". | He conocido a otras chicas en la misma situación y lo dicen con bromas, como "tengo un bollo en el horno". O "capitán, hay un polizón a bordo". Yo creía que reaccionaría de la misma manera. |
На следующий день она попросилась на внеочередной прием к психотерапевту. | Al día siguiente, llamó a su analista para una sesión de urgencia. |