м. (род. п. мн. аршин)
arshín m (antigua medida rusa ≈ 0,71 m)
••
мерить на свой аршин — medir por el mismo rasero
словно (будто) аршин проглотил — parece que se ha tragado (como si se hubiera tragado) el palo de una escoba, es más tieso (más derecho) que un huso
АРШИН контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АРШИН фразы на русском языке | АРШИН фразы на испанском языке |
аршин проглотил | un palo |
словно аршин проглотил | como un palo |
АРШИН контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АРШИН предложения на русском языке | АРШИН предложения на испанском языке |
Всё в порядке, он мёртв - словно аршин проглотил. | Definitivamente muerto, tieso como un palo. |
"Этот на аршин в землю видит и голубец любит". | "El ve hasta Io que está bajo tierra y le gustan las cruces techadas". |
Батиста купи целую штуку, две катушки золотых ниток, и бархата 30 аршин, чтобы хватило на шлеф, лучше всего тёмно-голубой... | Un rollo de lino fino, bordado en oro, terciopelo azul oscuro... ¡Mamá, no quiero terciopelo, quiero seda! |
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета. | Y cuatro metros de la mejor seda color celeste. |
- 40 аршин мало. | No va a alcanzar. |
Да, чуть не забыла, широкую парчовую ленту, десять аршин. | Oh, y cinta ancha dorada. |
Матушка ваша нынче ПОЛТОРЗСТЗ аршин себе на платье закупили. | Hoy su mamita se compro ciento cincuenta varas de tela para un vestido. |
Хорошо. Она как будто аршин проглотила. | Ella parece una escoba. |
Вот, член жилищного товарищества, и мне определённо полагается жилплощадь у ответственного съёмщика Преображенского в 16 квадратных аршин. | - ¿¡Qué! ? - ¡No sea insolente, señor Sharikov! |
16 аршин - это прелестно, но ведь я не обязан вас кормить по этой лягушачьей бумаге! | Señor, que si se permite otro atrevimiento lo privaré de comidas y, en general, le suprimiré todo alimento en esta casa. |
Ты знаешь, мы тебя любим, но ты всегда была такая как будто аршин проглотила | Sabes que te queremos, pero siempre has tenido un arbol en tu trasero. |
Словно аршин проглотил. | Como si tuvieras un palo en el culo. |
Всегда на спине, руки по швам, словно аршин проглотил. | Siempre sobre su espalda, los brazos al lado, derecho como un palo. |
Тебе бы тоже понравилось, если бы ты аршин из задницы достала. | Bueno, también lo habrías hecho si te hubieras sacado ese trozo de palo del culo. |