АСПИРАНТ ← |
→ АССИГНОВАНИЕ |
АССАМБЛЕЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АССАМБЛЕЯ фразы на русском языке | АССАМБЛЕЯ фразы на испанском языке |
1993 года Генеральная Ассамблея | 1993, la Asamblea General |
1993 года Генеральная Ассамблея | de 1993, la Asamblea General |
1993 года Генеральная Ассамблея уполномочила | 1993, la Asamblea General encomendó |
1993 года Генеральная Ассамблея уполномочила | 1993, la Asamblea General encomendó al |
1993 года Генеральная Ассамблея уполномочила | de 1993, la Asamblea General encomendó |
1998 года, в которой Ассамблея | 1998, en la que la Asamblea |
262 Генеральная Ассамблея | 262, la Asamblea General |
262 Генеральная Ассамблея постановила | 262, la Asamblea General decidió |
262 Генеральная Ассамблея постановила, что | 262, la Asamblea General decidió que |
54/262 Генеральная Ассамблея | 54/262, la Asamblea General |
54/262 Генеральная Ассамблея постановила | 54/262, la Asamblea General decidió |
Анголе - и Генеральная Ассамблея | Angola, y la Asamblea General |
Ассамблея | Asamblea |
Ассамблея | General |
Ассамблея | General han |
АССАМБЛЕЯ - больше примеров перевода
АССАМБЛЕЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АССАМБЛЕЯ предложения на русском языке | АССАМБЛЕЯ предложения на испанском языке |
31. предлагает Комитету подготовить доклад по пункту повестки дня, посвященному осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, для представления Генеральной Ассамблее, с тем чтобы Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии в 2004 году в соответствии с пунктом 16 резолюции 54/68 Генеральной Ассамблеи провела обзор и оценку хода осуществления решений ЮНИСПЕЙС III и рассмотрела дальнейшие меры и инициативы; | 31. Pide a la Comisión que prepare un informe en relación con el tema sobre la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III para su presentación a la Asamblea General a fin de que la Asamblea, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, que se celebrará en 2004, examine y evalúe, de acuerdo con el párrafo 16 de la resolución 54/68, la aplicación de los resultados de UNISPACE III y que estudie nuevas medidas e iniciativas; |
отмечая далее, что Законодательная ассамблея Каймановых островов утвердила перспективный план развития территории до 2008 года, который направлен на поощрение развития, согласующегося с целями и ценностями кайманского общества, | Tomando nota además de la aprobación por la Asamblea Legislativa de las Islas Caimán del plan de desarrollo Visión 2008, cuya finalidad es promover en el Territorio un desarrollo compatible con los objetivos y los valores de su sociedad, |
напоминая также о своей резолюции 43/47 от 22 ноября 1988 года, в которой Генеральная Ассамблея объявила период 1990-2000 годов Международным десятилетием за искоренение колониализма, и напоминая далее о резолюции 46/181 от 19 декабря 1991 года, в которой Ассамблея приняла план действий для ДесятилетияСм. A/46/634/Rev.1, приложение., | Recordando también su resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, en que declaró el período 1990-2000 Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, y recordando además su resolución 46/181, de 19 de diciembre de 1991, en que aprobó un plan de acción para el DecenioVéase A/46/634/Rev.1, anexo., |
1. постановляет внести поправку в пункт 1 правил процедуры Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы его текст гласил: «Генеральная Ассамблея собирается ежегодно на очередную сессию во вторник после второго понедельника сентября»; | 1. Decide modificar el artículo 1 del reglamento de la Asamblea General para que diga lo siguiente: "La Asamblea General se reunirá anualmente, en período ordinario de sesiones, a partir del martes siguiente al segundo lunes de septiembre"; |
признавая, что при назначении членов Трибунала Генеральная Ассамблея должна принимать во внимание необходимость обеспечить адекватную представленность в Трибунале основных правовых систем мира и справедливое географическое представительство, и учитывая соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций, | Reconociendo que, al designar a los miembros del Tribunal, la Asamblea General debería tener en cuenta la necesidad de garantizar una representación adecuada en el Tribunal de los principales sistemas jurídicos del mundo y una representación geográfica equitativa, y teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, |
подтверждая, что Генеральная Ассамблея продолжает играть важную роль в содействии реализации Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, | Reconociendo que la Asamblea General sigue desempeñando un papel importante en la promoción del Programa Solar Mundial 1996-2005, |
7. отмечает, что представленная Генеральным секретарем предварительная смета для предлагаемого бюджета по программам не включает ассигнования на покрытие в двухгодичном периоде 2002-2003 годов потребностей в связи с осуществлением положений доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мираСм. A/55/305-S/2000/809. и что Генеральная Ассамблея продолжает обсуждать эти потребности и что потребности, относящиеся к регулярному бюджету, должны быть отражены в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов при условии утверждения Ассамблеей; | 7. Toma nota de que en las estimaciones preliminares del Secretario General para el proyecto de presupuesto por programas no se incluyeron créditos correspondientes a las necesidades para el bienio de 2002-2003 relacionadas con la puesta en práctica del informe del Grupo de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones UnidasVéase A/55/305-S/2000/809. y de que esas necesidades siguen examinándose en la Asamblea General, y de que las necesidades pertinentes para el presupuesto ordinario deben reflejarse en el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, con sujeción a la aprobación de la Asamblea; |
8. отмечает также, что представленная Генеральным секретарем предварительная смета для предлагаемого бюджета по программам не включает ассигнования на покрытие в двухгодичном периоде 2002-2003 годов потребностей в связи с обеспечением безопасности и защиты персонала и что Генеральная Ассамблея продолжает обсуждать эти потребности и что потребности, относящиеся к регулярному бюджету, должны быть отражены в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов при условии утверждения Ассамблеей; | 8. Toma nota también de que en las estimaciones preliminares del Secretario General para el proyecto de presupuesto por programas no se incluyeron créditos correspondientes a las necesidades para el bienio 2002-2003 relacionadas con la seguridad del personal y de que esas necesidades siguen examinándose en la Asamblea General y de que las necesidades pertinentes para el presupuesto ordinario deben reflejarse en el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, con sujeción a la aprobación de la Asamblea; |
e) в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, Генеральная Ассамблея должна особо учитывать положение любых государств-членов, которые страдают в результате событий или действий, ведущих к операции по поддержанию мира, или каким-либо иным образом затронуты ими; | e) Cuando las circunstancias lo justifiquen, la Asamblea General tendrá especialmente en cuenta la situación de cualesquier Estados Miembros que sean víctimas de los acontecimientos o acciones que den lugar a una operación destinada a mantener la paz, y la de los involucrados en alguna forma en ellos; |
6. постановляет, что в любое время в течение периода действия шкалы любое государство-член может взять добровольное обязательство вносить взносы по ставке, превышающей его нынешнюю ставку, информировав об этом Генеральную Ассамблею через Генерального секретаря, и что Ассамблея может принять к сведению это решение. | 6. Decide que, en cualquier momento del período en que se aplique la escala, cualquier Estado Miembro podrá contraer el compromiso de aumentar voluntariamente su contribución aplicando una tasa más alta que la que corresponda en dicho momento, para lo cual deberá informar a la Asamblea General por conducto del Secretario General, y que la Asamblea podrá tomar nota de esa decisión. |
6. просит Генерального секретаря в качестве Председателя Административного комитета по координации разработать в координации с административными руководителями специализированных учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций эффективный механизм совместного несения расходов и в этой связи обеспечить, чтобы в будущем ассигнования на покрытие расходов, связанных с системой обеспечения безопасности, включались в регулярный бюджет, с тем чтобы ими распоряжалась Организация Объединенных Наций, при условии заключения с соответствующими учреждениями, фондами и программами официального соглашения об участии в финансировании механизмов обеспечения безопасности и о возмещении по разделу 2 сметы поступлений «Общие поступления» бюджета по программам расходов Организации Объединенных Наций за предоставленные услуги и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии через Консультативный комитет предложения по этому вопросу; постановляет также сохранять существующие механизмы совместного несения расходов Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, фондами и программами до тех пор, пока Ассамблея не примет иного решения; | 6. Pide al Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, que elabore, en coordinación con los jefes ejecutivos de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas, un mecanismo eficaz para los acuerdos de participación en los gastos, y a este respecto que asegure que en el futuro los gastos del sistema de gestión de la seguridad se incluyan en el presupuesto ordinario, que los administren las Naciones Unidas, a condición de que se concierte un acuerdo oficial con los organismos, fondos y programas en cuestión respecto de la participación en la financiación de las medidas de seguridad y que se reembolsen a las Naciones Unidas los servicios prestados, acreditando la sección 2 de ingresos (Ingresos generales) del presupuesto por programas, y que le presente propuestas al respecto en su quincuagésimo sexto período de sesiones por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y decide que, entretanto, los acuerdos existentes de participación en los gastos entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas seguirán manteniéndose hasta que la Asamblea General decida otra cosa; |
ссылаясь на резолюцию 53/111 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года, в которой Ассамблея постановила учредить межправительственный специальный комитет открытого состава для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности и обсуждения вопроса о разработке, в частности, международного документа по борьбе против торговли женщинами и детьми, | Recordando la resolución 53/111 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, en la que la Asamblea decidió establecer un comité especial intergubernamental de composición abierta encargado de elaborar una convención internacional amplia contra la delincuencia transnacional organizada y de examinar la elaboración, entre otras cosas, de un instrumento internacional relativo a la trata de mujeres y de niños, |
ссылаясь на резолюцию 54/212 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1999 года, в которой Ассамблея настоятельно призвала государства-члены и систему Организации Объединенных Наций укреплять международное сотрудничество в области международной миграции и развития в целях содействия устранению коренных причин миграции, особенно тех, которые связаны с нищетой, и максимального увеличения выгод от международной миграции для тех, кого это касается, и рекомендовала в соответствующих случаях межрегиональным, региональным и субрегиональным механизмам продолжать заниматься рассмотрением вопроса о миграции и развитии, | Recordando la resolución 54/212 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1999, en la que la Asamblea instó a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que fortalecieran la cooperación internacional en la esfera de la migración internacional y el desarrollo a fin de abordar las causas fundamentales de la migración, especialmente las relacionadas con la pobreza, y de aumentar al máximo los beneficios que la migración internacional podía reportar a los interesados, y alentó a los mecanismos interregionales, regionales y subregionales a que, cuando procediera, se siguieran ocupando de la cuestión de la migración y el desarrollo, |
ссылаясь на резолюцию 53/111 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года, в которой Ассамблея постановила учредить межправительственный специальный комитет открытого состава для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности и обсуждения вопроса о разработке, в частности, международного документа по борьбе против незаконного ввоза и транспортировки мигрантов, в том числе морем, | Recordando la resolución 53/111 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, en la que la Asamblea decidió establecer un comité especial intergubernamental de composición abierta con la finalidad de elaborar una convención internacional amplia contra la delincuencia transnacional organizada y de examinar la posibilidad de elaborar, entre otros, un instrumento internacional que abordara el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, particularmente por mar, |
ссылаясь также на заключительный документ состоявшейся в Женеве 26 - 1 июля 2000 года двадцать четвертой специальной сессии Генеральной АссамблеиРезолюция S-24/2, приложение., озаглавленной «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и достижения других целей: обеспечение развития для всех в условиях глобализации во всем мире», в котором Генеральная Ассамблея рекомендовала содействовать вовлечению добровольцев в социальное развитие, в частности поощряя правительства разрабатывать на основе учета мнений всех заинтересованных сторон всеобъемлющие стратегии и программы, повышая уровень информированности общественности о ценности и возможностях работы на добровольных началах и содействуя созданию для отдельных лиц и других представителей гражданского общества благоприятных условий в плане их участия в добровольной деятельности, а для частного сектора - условий, позволяющих ему оказывать поддержку такой деятельности, | Recordando asimismo el documento final del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-24/2, anexo. celebrado en Ginebra del 26 de junio al 1° de julio de 2000, titulado "La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro: en pos del desarrollo social para todos en el actual proceso de mundialización", en el que la Asamblea General recomendó que se fomentara la participación de voluntarios en el desarrollo social, entre otras cosas alentando a los gobiernos a que, tras escuchar las opiniones de todos los interesados, formularan estrategias y programas globales, a fin de sensibilizar al público sobre el valor que tiene el voluntariado y las oportunidades que ofrece, y crear un entorno propicio para que los particulares y otros grupos de la sociedad civil emprendan actividades voluntarias y para que el sector privado apoye esas actividades, |
АССАМБЛЕЯ - больше примеров перевода