ж. (тж. перен.)
atmósfera f
••
в товарищеской атмосфере — en una atmósfera (ambiente) de camaradería
натянутая атмосфера — ambiente muy cargado
политическая атмосфера — clima politico
АТМОСФЕРА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АТМОСФЕРА фразы на русском языке | АТМОСФЕРА фразы на испанском языке |
атмосфера | ambiente |
АТМОСФЕРА | ATMÓSFERA |
Атмосфера | El ambiente |
атмосфера | la atmósfera |
атмосфера | milieu |
Атмосфера 20 % | Atmósfera, 20 % |
Атмосфера 30 % | Atmósfera, 30 % |
атмосфера была | atmósfera fue |
атмосфера в | clima en |
атмосфера в | la atmósfera |
атмосфера в 90 раз | 90 veces |
Атмосфера здесь | La atmósfera es |
Атмосфера Земли | La atmósfera de la Tierra |
Атмосфера и | Atmósfera y |
атмосфера Марса | atmósfera |
АТМОСФЕРА - больше примеров перевода
АТМОСФЕРА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АТМОСФЕРА предложения на русском языке | АТМОСФЕРА предложения на испанском языке |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по этому вопросу, а также резолюции Комиссии по правам человека и выводы Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., в которых признается, в частности, что грубые нарушения прав человека, преследования, политические и этнические конфликты, голод и ненадежность экономических условий, нищета и всеобщая атмосфера насилия относятся к числу коренных причин, лежащих в основе массового исхода и перемещения людей, | Recordando sus resoluciones anteriores sobre el particular, así como las de la Comisión de Derechos Humanos, y las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993A/CONF.157/24 (Part I), cap. III., en las que se reconoció, entre otras cosas, que las violaciones manifiestas de los derechos humanos, las persecuciones, los conflictos políticos y étnicos, la hambruna y la inseguridad económica, la pobreza y la violencia generalizada figuraban entre las causas básicas de los éxodos y desplazamientos en masa de grupos de población, |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по этому вопросу, а также резолюции Комиссии по правам человека и выводы Всемирной конференции по правам человекаСм. A/CONF.157/24 (Part I), глава III., в которых признается, в частности, что грубые нарушения прав человека, преследования, политические и этнические конфликты, голод и ненадежность экономических условий, нищета и всеобщая атмосфера насилия относятся к числу коренных причин, лежащих в основе массового исхода и перемещения людей, | Recordando sus resoluciones anteriores sobre el particular, así como las de la Comisión de Derechos Humanos, y las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos HumanosVéase A/CONF.157/24 (Part I), cap. III., en las que se reconoció, entre otras cosas, que las violaciones manifiestas de los derechos humanos, las persecuciones, los conflictos políticos y étnicos, la hambruna y la inseguridad económica, la pobreza y la violencia generalizada figuraban entre las causas básicas de los éxodos y desplazamientos en masa de grupos de población, |
111. подчеркивает, что важно расширять научные познания о зоне взаимодействия «океан-атмосфера», в том числе за счет участия в программах океанических наблюдений и в системах географической информации (например, в Глобальной системе наблюдений за океаном, которая представляет собой одну из программ Межправительственной океанографической комиссии), тем более с учетом их роли в мониторинге изменчивости климата и в налаживании систем предупреждения о цунами; | 111. Destaca la importancia de mejorar la comprensión científica de la interfaz entre los océanos y la atmósfera, entre otros procedimientos, mediante la participación en programas de observación de los océanos y sistemas de información geográfica, como el Sistema Mundial de Observación de los Océanos de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, teniendo en cuenta en particular su importancia para la observación de la variabilidad del clima y el establecimiento de sistemas de alerta contra tsunamis; |
124. подчеркивает, что важно расширять научные познания о зоне взаимодействия «океан - атмосфера», в том числе за счет участия в программах океанических наблюдений и в геоинформационных системах (например, в Глобальной системе наблюдений за океаном, которая представляет собой одну из программ Межправительственной океанографической комиссии), тем более с учетом их роли в мониторинге и прогнозировании изменений и изменчивости климата и в налаживании и эксплуатации систем предупреждения о цунами; | 124. Destaca la importancia de mejorar la comprensión científica de la interfaz entre los océanos y la atmósfera por procedimientos que incluyen la participación en programas de observación de los océanos y sistemas de información geográfica, como el Sistema Mundial de Observación de los Océanos de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, teniendo en cuenta en particular su importancia para la observación y el pronóstico del cambio climático, de la variabilidad del clima y el establecimiento y la operación de sistemas de alerta de tsunamis; |
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь. | Nos detuvimos a mirar, y no había nada. Es toda esta atmósfera que hace que parezca que estás siendo observado. |
Атмосфера ... | La atmósfera es... |
В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая. | Bien ventilado, y mi cuarto da al sur, los precios son asequibles, pero, pese a todo, parece que esté en una prisión. |
- Прекрасная атмосфера! | -Un ambiente impresionante. |
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики. | Sólo siente que debe ponerse romántico... para aumentar su entusiasmo. |
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год. | Esta es una historia sobre el frío Norte, en una época en que no sólo fue el lugar más frío sino también el más reñido del planeta. |
Я не дразнил его. Мне просто не нравится натянутая атмосфера. | No me burlaba de él, odio este ambiente tan cargado. |
Здешняя атмосфера меня всегда интересовала. | Este ambiente siempre me ha interesado. |
Может быть, так влияет атмосфера? | Quizá sea el aire. |
Вам не кажется, что местная атмосфера не располагает к честности? | ¿Cree que el ambiente aquí se presta para ser recto? |
Чем выше человек, тем разреженней атмосфера и меньше сопротивление воздуха. | Cuanto más alto es el hombre, más enrarecida la atmósfera y menor la resistencia del aire. |
АТМОСФЕРА - больше примеров перевода