ДОКЛАДНАЯ ← |
→ ДОКЛАДЫВАТЬ |
ДОКЛАДЧИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в Комитете внес Докладчик | por el Relator de la Comisión |
важную роль, которую играет Специальный докладчик | importante función que desempeña el Relator Especial |
внес Докладчик | presentado por el Relator |
внес Докладчик | presentado por el Relator de |
внес Докладчик | presentado por el Relator de la |
главный докладчик | el orador principal |
главный докладчик | orador principal |
докладчик | analista |
докладчик | informa el Relator |
докладчик | orador |
докладчик | oradora |
докладчик | Relator Especial a |
докладчик в деле | Especial en pro de la |
докладчик в деле искоренения | Especial en pro de la eliminación |
докладчик в деле искоренения | Especial en pro de la eliminación de |
ДОКЛАДЧИК - больше примеров перевода
ДОКЛАДЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
12. отмечает важную роль, которую играет Специальный докладчик в деле искоренения внесудебных, суммарных или произвольных казней; | 12. Toma nota del importante papel que ha desempeñado la Relatora Especial en pro de la eliminación de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; |
a) продолжать изучать случаи внесудебных, суммарных или произвольных казней и представлять Комиссии на ежегодной основе свои выводы вместе с заключениями и рекомендациями, а также такие другие доклады, которые Специальный докладчик сочтет необходимыми, с целью информирования Комиссии о серьезных случаях внесудебных, суммарных или произвольных казней, которые требуют ее неотложного внимания; | a) Siga examinado las situaciones de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y presentando anualmente a la Comisión sus observaciones, junto con sus conclusiones y recomendaciones, así como cualesquiera otros informes que considere necesarios para mantener al corriente a la Comisión de las situaciones graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata; |
будучи по-прежнему серьезно озабочена ухудшением положения в области прав человека в Мьянме, особенно продолжающимся ущемлением политических прав и свободы слова, выражения мнений, ассоциации и передвижения в Мьянме, о котором сообщил Специальный докладчик, и будучи глубоко озабочена введением новых ограничений на деятельность Аунг Сан Су Чжи и других членов Национальной лиги за демократию, | Reafirmando su profunda preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos en Myanmar, especialmente en vista de que, según informa el Relator Especial, no cesa la represión del ejercicio de los derechos políticos y la libertad de pensamiento, expresión, reunión y circulación en ese país, y observando con profunda preocupación que se han impuesto nuevas restricciones a Aung San Suu Kyi y otros miembros de la Liga Democrática Nacional, |
4. выражает сожаление в связи с продолжающимися нарушениями прав человека в Мьянме, включая внесудебные, суммарные и произвольные казни, недобровольные исчезновения, изнасилования, пытки, бесчеловечное обращение, массовые аресты, принудительный труд, включая эксплуатацию детей, принудительное переселение и отказ в осуществлении права на свободу собраний, ассоциации, выражения мнений и передвижения, о которых сообщил Специальный докладчик; | 4. Deplora la persistente conculcación de los derechos humanos en Myanmar, según informa el Relator Especial, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, las desapariciones forzadas, las violaciones, la tortura, los tratos inhumanos, las detenciones en masa, los trabajos forzosos, incluso la utilización de niños, los reasentamientos forzados y la denegación de las libertades de reunión, asociación, expresión y circulación; |
с признательностью отмечая, что Специальный докладчик будет продолжать уделять внимание росту основанных на расизме и ксенофобии идей в политических кругах, в сфере общественного мнения и в обществе в целом, | Tomando nota con reconocimiento de que el Relator Especial seguirá prestando atención al recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, |
21. подтверждает необходимость того, чтобы Специальный докладчик мог/могла эффективно реагировать, в частности на безотлагательные призывы и на поступающую убедительную и надежную информацию, и предлагает Специальному докладчику продолжать запрашивать мнения и замечания у всех имеющих к этому отношение сторон, в частности государств-членов; | 21. Reitera la necesidad de que el Relator Especial pueda responder con eficacia, en particular a los llamamientos urgentes, a la información verosímil y fidedigna que se le presente e invita al Relator Especial a que siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, en particular de los Estados Miembros; |
m) согласие президента Демократической Республики Конго с проектом Специального докладчика об осуществлении в рамках его мандата в ближайшие месяцы первой совместной миссии по расследованию массовых убийств, совершенных в провинции Южное Киву, и других злодеяний, о которых сообщил Специальный докладчик в своем последнем и предыдущих докладах, в целях обеспечения привлечения к судебной ответственности виновных и представления доклада по этому вопросу Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека и согласие повстанческих групп на проведение этой миссии по расследованию; | m) La aceptación por el Presidente de la República Democrática del Congo del proyecto del Relator Especial de efectuar, en el marco de su mandato y durante los próximos meses, una primera misión conjunta de investigación de las matanzas cometidas en la provincia de Kivu meridional y de las otras atrocidades señaladas por el Relator Especial en su último informe y sus informes anteriores, con el fin de someter a los culpables a la acción de la justicia, y de presentar un informe al respecto a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, así como el asentimiento que han dado los grupos rebeldes a esa misión de investigación; |
b) поручить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго и Специальному докладчику по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, а также одному из членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям осуществить, при необходимости в сотрудничестве с Национальной комиссией по расследованию нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права в Демократической Республике Конго (бывшем Заире) в период 1996-1997 годов, совместную миссию для расследования всех массовых убийств, совершенных на территории Демократической Республики Конго, включая массовые убийства в провинции Южное Киву и другие зверства, о которых сообщил Специальный докладчик в своем последнем докладе о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго и в предыдущих докладах, в целях привлечения виновных к судебной ответственности и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии и Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии; | b) Pedir al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, a la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y a un miembro del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias que lleven a cabo, en lo posible en cooperación con la Comisión Nacional encargada de investigar las violaciones de derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo (antiguo Zaire) entre 1996 y 1997, una misión conjunta de investigación de todas las masacres perpetradas en el territorio de la República Democrática del Congo, especialmente en la provincia de Sud Kivu, y otras atrocidades señaladas por el Relator Especial en su último informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y en sus informes precedentes, a fin de someter a los responsables a la justicia, y que presente un informe al respecto a la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones y a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; |
испытывая сдержанное воодушевление признаками прогресса в продолжающемся политическом процессе в Мьянме, о которых сообщил Специальный докладчик, особенно освобождением политических заключенных и ослаблением некоторых ограничений, регулирующих работу легальных политических партий, однако будучи по-прежнему обеспокоена медленными темпами процесса, | Cautelosamente alentada por los indicios de que se están registrando progresos en el proceso político actual de Myanmar, especialmente la liberación de presos políticos y la relajación de algunas de las restricciones al funcionamiento de los partidos políticos legítimos, si bien sigue observando con preocupación la lentitud con que avanza el proceso, |
Приняты без голосования на 92-м пленарном заседании 24 декабря 2001 года по рекомендации Комитета (A/56/736, пункт 35)Проекты резолюций, рекомендованные в докладе, на рассмотрение в Комитете внес Докладчик. | Aprobadas en la 92ª sesión plenaria, celebrada el 24 de diciembre de 2001, sin votación, por recomendación de la Comisión (A/56/736, párr.35)Los proyectos de resolución recomendados en el informe fueron presentados por el Relator de la Comisión. |
Принята без голосования на 92-м пленарном заседании 24 декабря 2001 года по рекомендации Комитета (A/56/736, пункт 35)Проект резолюции, рекомендованный в докладе, на рассмотрение в Комитете внес Докладчик. | Aprobada en la 92ª sesión plenaria, celebrada el 24 de diciembre de 2001, sin votación, por recomendación de la Comisión (A/56/736, párr.35)El proyecto de resolución recomendado en el informe fue presentado por el Relator de la Comisión. |
Принята без голосования на 92-м пленарном заседании 24 декабря 2001 года по рекомендации Комитета (A/56/736, пункт 35)Проект резолюции, рекомендованный в докладе, на рассмотрение в Комитете внес Докладчик. | Aprobada en la 92ª sesión plenaria, celebrada el 24 de diciembre de 2001, sin votación, por recomendación de la Comisión (A/56/736, párr. 35)El proyecto de resolución recomendado en el informe fue presentado por el Relator de la Comisión. |
Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и последующие меры по итогам его визитов | Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia y seguimiento de sus visitas |
20. подтверждает необходимость того, чтобы Специальный докладчик мог эффективно реагировать, в частности на безотлагательные призывы и на поступающую убедительную и надежную информацию, и предлагает Специальному докладчику продолжать запрашивать мнения и замечания у всех имеющих к этому отношение сторон, в частности государств-членов; | 20. Reitera la necesidad de que el Relator Especial pueda responder con eficacia, en particular en caso de llamamientos urgentes, a la información verosímil y fidedigna que llegue a su conocimiento e invita al Relator Especial a que siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, en particular de los Estados Miembros; |
7. приветствует также работу, которую проводит Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов в связи с Конвенцией, и призывает его продолжать предпринимать энергичные усилия в этом направлении; | 7. Acoge también con beneplácito la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes en relación con la Convención, y la alienta a que persevere en ella; |