прил.
de autor
авторский гонорар — honorarios m pl
авторское право — derechos de autor (autorales)
АВТОРСКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АВТОРСКИЙ фразы на русском языке | АВТОРСКИЙ фразы на испанском языке |
авторский гонорар | regalías |
АВТОРСКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АВТОРСКИЙ предложения на русском языке | АВТОРСКИЙ предложения на испанском языке |
Просто добавить авторский комментарий к выпуску новостей. | Simplemente agregar comentario editorial al programa de noticias. |
Считай, что это твой авторский экземпляр. | Considérala tu copia conmemorativa. |
Делаешь кассовый фильм, потом делаешь авторский фильм. | Ya te dije. Haces la película segura, después la película artística. |
- Авторский, в снегу, ночью. Белый минет. | - El autor, en la nieve, de noche. |
В любом случае ты вернешь мне авторский гонорар, но если ты сможешь собрать пару миллионов долларов, мы можем обсудить, как ты сможешь пополнить мой баланс со временем. | Vas a tener que pagarme un canon, Pero si puedes conseguir 2 millones de dolares. Podemos pensar como pagarme el saldo a largo tiempo. |
- Мы не авторский коллектив. - Ладно, мы молодцы? | - No somos un equipo de guionistas. |
Творческий кризис, творческий спад Авторский, творческий, кризис, спад, спад, спад. | Bloqueo de escritor, bloqueo de escritor, bloqueo de, bloqueo de, bloqueo de, bloqueo de,escritor, escritor, escritor, escritor |
Кто позволил тебе думать за меня? Я - ваш авторский голос. совершенно другого звучания. | Su voz es totalmente diferente a la mía. |
Меня наняли медиатором в споре между телевизионным шеф-поваром и компанией, выпускающей его авторский соус барбекю. | He sido contratada para mediar en esta disputa entre un chef de la televisión y la empresa que él esta usando para fabricar salsa de barbacoa con su firma. |
Я так понял, это был авторский вымысел. | Bueno, presumo que es una licencia creativa. |
Шанс - Твой Авторский Набор | Las siglas de Artefactos Privados Que Nunca Se Compartirán. |
Это авторский экземпляр. | Esta es una copia de la anfitriona. |
Мне полагается авторский гонорар? | - ¿Puedo figurar en los créditos? |
Авторский гонорар? | ¿En regalías? |
Я должна вернуть весь мой авторский гонорар. | Tengo que devolver todas mis regalías. |