с.
agencia f
телеграфное агентство — agencia telegráfica
агентство печати — agencia de prensa
агентство по трудоустройству — oficina de empleo (de colocación)
АГЕНТСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АГЕНТСТВО фразы на русском языке | АГЕНТСТВО фразы на испанском языке |
Separation Agency (Агентство Расставание | Agencia de Separación |
Агентства на Ближнем ВостокеСм. Международное агентство | Organismo en el Oriente MedioVéase Organismo Internacional |
Агентство | a éste |
Агентство | a éste a |
Агентство | a éste a que |
Агентство | Agencia |
АГЕНТСТВО | AGENCIA DE |
агентство | agencia llamada |
Агентство | al Organismo a |
Агентство | al Organismo que |
Агентство | Asuntos del |
Агентство | de Asuntos del |
Агентство | el Organismo está |
Агентство | éste a |
Агентство | éste a que |
АГЕНТСТВО - больше примеров перевода
АГЕНТСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АГЕНТСТВО предложения на русском языке | АГЕНТСТВО предложения на испанском языке |
3. просит Рабочую группу продолжать в сотрудничестве с Генеральным секретарем и Генеральным комиссаром свои усилия по поиску выхода из финансовой ситуации, в которой оказалось Агентство; | 3. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; |
принимая к сведению резолюцию GC(44)/RES/17 Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии от 22 сентября 2000 года о мерах безопасности при перевозке радиоактивных материаловСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок четвертая очередная сессия, 18-22 сентября 2000 года [GC(44)/RES/DEC(2000)., | Tomando nota de la resolución GC(44)/RES/17 de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, de 22 de septiembre de 2000, relativa a la seguridad en el transporte de materiales radiactivosVéase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésima cuarta reunión ordinaria, 18 a 22 de septiembre de 2000 [GC(44)/RES/DEC(2000)., |
3. принимает к сведению резолюцию GC(44)/RES/28, принятую 22 сентября 2000 года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее сорок четвертой очередной сессии и касающуюся применения гарантий Агентства на Ближнем ВостокеСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок четвертая очередная сессия, 18-22 сентября 2000 года [GC(44)/RES/DEC(2000)].; | 3. Toma nota de la resolución GC(44)RES/28, aprobada el 22 de septiembre de 2000 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésimo cuarta reunión ordinaria, relativa a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente MedioVéase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésimo cuarta reunión ordinaria, 18 a 22 de septiembre de 2000 [GC(44)/RES/DEC(2000)].; |
13. призывает все государства, которые еще не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в особенности те государства, которые эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, незамедлительно и без каких бы то ни было условий присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и призывает также эти государства ввести в действие необходимые соглашения о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительными протоколами, согласующимися с Типовым дополнительным протоколом к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, утвержденным Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии 15 мая 1997 годаМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (corrected)., для обеспечения нераспространения ядерного оружия и недвусмысленно и безотлагательно отказаться от политики, направленной на продолжение усилий по разработке или развертыванию ядерного оружия, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать региональный и международный мир и безопасность и усилия международного сообщества в направлении ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия; | 13. Exhorta a todos los Estados que todavía no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se adhieran incondicionalmente y sin dilación a dicho Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, en particular los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, y exhorta también a esos Estados a que apliquen los acuerdos de salvaguardias totales pertinentes, junto con los protocolos adicionales compatibles con el Modelo de Protocolo Adicional al (a los) Acuerdo(s) entre el (los) Estado(s) y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la Aplicación de Salvaguardias aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica el 15 de mayo de 1997Organismo Internacional de Energía Atómica, INFCIRC/540 (corregido)., para garantizar la no proliferación nuclear, y a que revoquen claramente y con urgencia toda política encaminada a procurar el desarrollo o el despliegue de armas nucleares y se abstengan de toda medida que pueda comprometer la paz y la seguridad regional e internacional y los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr el desarme nuclear y prevenir la proliferación de las armas nucleares; |
10. подчеркивает важность Типового дополнительного протокола к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантийМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (corrected). для усиления режима ядерного нераспространения и призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее заключить дополнительный протокол с Международным агентством по атомной энергии; | 10. Destaca la importancia del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos entre Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación de salvaguardiasOrganismo Internacional de Energía Atómica, INFCIRC/540 (corregido). para garantizar la no proliferación nuclear y alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten cuanto antes un protocolo adicional con el Organismo Internacional de Energía Atómica; |
11. приветствует принятие Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии 22 сентября 2000 года резолюции GC(44)/RES/19См. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок четвертая очередная сессия, 18-22 сентября 2000 года [GC(44)/RES/DEC(2000)]., которая содержит элементы плана действий, направленного на поощрение и облегчение заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, и призывает к скорейшему и полному осуществлению этой резолюции; | 11. Acoge con beneplácito la aprobación, en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, el 22 de septiembre de 2000, de la resolución GC(44)/RES/19Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésimo cuarta reunión ordinaria, 18 a 22 de septiembre de 2000 [GC(44)/RES/DEC(2000)]., que contiene elementos de un plan de acción encaminado a fomentar y facilitar la conclusión y la entrada en vigor de acuerdos sobre salvaguardias y protocolos adicionales, y pide la pronta y plena aplicación de esa resolución; |
принимая к сведению соответствующие резолюции Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии, последней из которых является резолюция GC(44)/RES/28, принятая 22 сентября 2000 годаСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок четвертая очередная сессия, 18-22 сентября 2000 года [GC(44)/RES/DEC(2000)]., | Teniendo presentes las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, la última de las cuales es la resolución GC(44)/RES/28, aprobada el 22 de septiembre de 2000Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésimo cuarta reunión ordinaria, 18 a 22 de septiembre de 2000 [GC(44)/RES/DEC(2000)]., |
приветствуя принятую 21 сентября 2001 года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее сорок пятой очередной сессии резолюцию GC(45)/RES/10, посвященную мерам по укреплению международного сотрудничества в области ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности перевозки и безопасности отходов, включая те аспекты, которые касаются безопасности морской перевозкиСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок пятая очередная сессия, 17-21 сентября 2001 года [GC(45)/RES/DEC(2001)]., | Acogiendo complacida la resolución GC(45)/RES/10, aprobada el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 45° período de sesiones, relativa a las medidas para reforzar la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos, incluidos los aspectos que tienen relación con la seguridad del transporte marítimoVéase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésima quinta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 2001 [GC(45)/RES/DEC(2001)]., |
4. призывает те африканские государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружияUnited Nations, Treaty Series, vol. 729, No. 10485., которые еще не сделали этого, заключить соглашения о всеобъемлющих гарантиях с Международным агентством по атомной энергии, предусмотренные Договором, обеспечив тем самым выполнение требований статьи 9 b Пелиндабского договора и Приложения II к нему после вступления Договора в силу, и заключить дополнительные протоколы к их соглашениям о гарантиях, руководствуясь Типовым протоколом, утвержденным Советом управляющих Агентства 15 мая 1997 годаМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/540 (corrected).; | 4. Hace un llamamiento a los Estados de África que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nuclearesNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 729, No. 10485. que aún no lo hayan hecho para que concierten acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica de conformidad con lo dispuesto en dicho Tratado, con lo cual cumplirán las disposiciones del inciso b) del artículo 9 del anexo II del Tratado de Pelindaba, cuando entre en vigor, y concierten protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997Organismo Internacional de Energía Atómica, INFCIRC/540 (Corregido).; |
3. принимает к сведению резолюцию GC(45)/RES/18, принятую 21 сентября 2001 года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее сорок пятой очередной сессии и касающуюся применения гарантий Агентства на Ближнем ВостокеСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок пятая очередная сессия, 17-21 сентября 2001 года [GC(45)/RES/DEC(2001)].; | 3. Toma nota de la resolución GC(45)RES/18, aprobada el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésima quinta reunión ordinaria, relativa a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente MedioVéase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésima quinta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 2001 [GC(45)/RES/DEC/(2001)].; |
приветствуя резолюцию GC(XXXIV)/RES/530 об учреждении Кодекса практики в области международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов, принятую 21 сентября 1990 года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее тридцать четвертой очередной сессииСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, тридцать четвертая очередная сессия, 17-21 сентября 1990 года [GC(XXXIV)/RESOLUTIONS (1990)]., | Acogiendo con beneplácito la resolución GC(XXXIV)/RES/530, por la que se establece un Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobada el 21 de septiembre de 1990 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su trigésima cuarta reunión ordinariaVéase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, trigésima cuarta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 1990 [GC(XXXIV)/RESOLUTIONS (1990)]., |
ссылаясь также на принятую консенсусом Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее сорок пятой очередной сессии 21 сентября 2001 года резолюцию GC(45)/RES/10См. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок пятая очередная сессия, 17-21 сентября 2001 года [GC(45)/RES/DEC(2001)]., в которой она просила государства, отправляющие радиоактивные материалы, предоставлять в надлежащих случаях соответствующим государствам, по их требованию, гарантии того, что национальные правила государства-отправителя учитывают Правила перевозки Агентства, и предоставлять им соответствующую информацию относительно отправки таких материалов; предоставляемая информация ни в коем случае не должна противоречить мерам обеспечения физической охраны и безопасности, | Recordando también la resolución GC(45)/RES/10, aprobada por consenso por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésima quinta reunión ordinaria, celebrada el 21 de octubre de 2001Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésima quinta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 2001 [GC(45)/RES/DEC (2001)]., por la que invita a los Estados remitentes de materiales radiactivos a que proporcionen las garantías que correspondan a los Estados potencialmente afectados que así lo soliciten de que en sus reglamentos nacionales se tienen en cuenta el reglamento de transporte del Organismo y la información pertinente relativa a las expediciones de materiales radiactivos, y se advierte que la información que se proporcione no deberá estar en ningún caso en contradicción con las medidas de seguridad física y seguridad funcional, |
11. приветствует принятие Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии 21 сентября 2001 года резолюции GC(45)/RES/13См. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок пятая очередная сессия, 17-21 сентября 2001 года [GC(45)/RES/DEC(2001)]. и подчеркивает важность этой резолюции, в которой Генеральному директору Агентства, его Совету управляющих и государствам-членам рекомендовано продолжать рассматривать вопрос об осуществлении элементов плана действий, изложенных в резолюции GC(44)/RES/19См. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок четвертая очередная сессия, 18-22 сентября 2000 года [GC(44)/RES/DEC (2000)]., принятой Генеральной конференцией Агентства 22 сентября 2000 года в целях поощрения и облегчения заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, и призывает к скорейшему и полному осуществлению этой резолюции; | 11. Acoge con beneplácito la aprobación y subraya la importancia de la resolución GC(45)/RES/13Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésima quinta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 2001 [GC(45)/RES/DEC (2001)]., aprobada en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, el 21 de septiembre de 2001, en que se recomienda que el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, su Junta de Gobernadores y los Estados miembros sigan considerando la aplicación de los elementos del plan de acción que figuran en la resolución GC(44)/RES/19Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia general, cuadragésima cuarta reunión ordinaria, 8 a 22 de septiembre de 2000 [GC(44)/RES/DEC(2000)]., de 22 de septiembre de 2000, aprobada por la Conferencia General del Organismo, con el fin de fomentar y facilitar la conclusión y la entrada en vigor de acuerdos sobre salvaguardias y protocolos adicionales, y pide la pronta y total aplicación de esa resolución; |
принимая к сведению соответствующие резолюции Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии, последней из которых является резолюция GC(45)/RES/18, принятая 21 сентября 2001 годаСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок пятая очередная сессия, 17-21 сентября 2001 года [GC(45)/RES/DEC(2001)]., | Tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, la última de las cuales es la resolución GC(45)/Res/18, aprobada el 21 de septiembre de 2001Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésimo quinta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 2001 [GC(45)/RES/DEC(2001)]., |
3. выражает благодарность Генеральному комиссару и всему персоналу Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, признавая, что Агентство делает все возможное в пределах имеющихся ресурсов, и также выражает благодарность специализированным учреждениям и частным организациям за их ценную работу по оказанию помощи беженцам; | 3. Expresa su agradecimiento al Comisionado General y a todo el personal del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, reconociendo que el Organismo está haciendo todo lo posible dentro de los límites de los recursos disponibles, y expresa también su agradecimiento a los organismos especializados y a las organizaciones privadas por su valiosa labor de ayuda a los refugiados; |
АГЕНТСТВО - больше примеров перевода