сов., вин. п.
1) inundar vt; sumergir vt (затопить)
2) перен. inundar vt, invadir vt
наводнить рынок товарами — inundar el mercado de productos
НАВОДНЕНИЕ ← |
→ НАВОДНЯТЬ |
НАВОДНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наводнить | inundar |
НАВОДНИТЬ - больше примеров перевода
НАВОДНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пресс-агенту было поручено наводнить город информацией... | Se le dijo al agente de prensa que inundara el pueblo... |
Боже, что, американские гангстеры собираются наводнить улицы Лондона? | ¿Quiere decir eso que los gángsteres se están preparando para invadir las calles de Londres? |
Разве вы не видите этих зол в самой природе человекa? Не видите, что она использует свои созидательные силы лишь для того, чтобы наводнить мир потоками крови, слёз и горя? | ¿No ve que el mal es su elemento natural, que emplea su fuerza creadora para llenar el mundo de sangre, lágrimas y pena? |
Слушайте: нам надо не парочку фальшивок в кассу магазина подсунуть, а наводнить ими английскую экономику и разрушить ее. | No queremos a un pequeño operador gastando unas pocas libras. Nuestro plan es destruir la economía británica. |
И может быть теперь он знает, что она разделяла его чувства, все эти чувства могут наводнить меня снова... И может быть двое из них предложат тебе сделку, которые дают тебе надежду на развод | Y quizás ahora que sabe que ella compartía sus sentimientos, todos esos sentimientos volverán y quizás los dos tuvieron un asunto, lo que te da motivos para el divorcio. |
Надо наводнить улицы оружием! | ¡Necesitamos llenar las calles con armas! |
Старая фирма г-жи Стиви довольно высококачественная, и мне нужны новые адвокаты, если я собираюсь наводнить рынок новым продуктом. | La antigua firma de la Sra. Stevie es bastante importante, y necesito nuevos abogados si voy a inundar el mercado de nuevos productos. |
Отлично, что у тебя есть хобби, но я тебе точно говорю: "Хотя наводнить город призраками тебе может казаться классной идеей, но нам этот мир нравится таким, какой он есть". | Qué bien que te hayas inventado un pasatiempo... y seguro inundar Nueva York de fantasmas, en teoría, te suena genial... pero te advierto que nos gusta el mundo tal como es. |
Оливер, которого я знаю никогда бы не позволил группе опасных бандитов наводнить свой город, красть лекарства. | El Oliver que conozco nunca habría dejado que un grupo de peligrosos criminales se arrastraran a su ciudad, que robaran medicinas. |