A LA LARGA ← |
→ A LA LLANA |
A LA LIGERA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
A LA LIGERA фразы на испанском языке | A LA LIGERA фразы на русском языке |
a la ligera | легко |
a la ligera lo de | как шарик в игре в напёрстки |
a la ligera lo de ser | это как шарик в игре в напёрстки |
algo que admita a la ligera | то, Я признаюсь, слегка |
estado tomándose muy a la ligera | был скор на расправу |
ha estado tomándose muy a la ligera | всегда был скор на расправу |
lo tomo a la ligera | отношусь к этому легкомысленно |
No me lo tomo a la ligera | Я этого не забуду |
para ser tomado a la ligera | просто, нелегко найти |
que admita a la ligera | Я признаюсь, слегка |
Salud y Bienestar tan a la ligera | здравоохранения |
ser tomado a la ligera | нелегко найти |
ser tomado a la ligera | просто, нелегко найти |
tan a la ligera | так легко |
tomado a la ligera | нелегко найти |
A LA LIGERA - больше примеров перевода
A LA LIGERA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
A LA LIGERA предложения на испанском языке | A LA LIGERA предложения на русском языке |
Un erudito no puede a la ligera ponerse de rodillas, ¿verdad? | Не стоит необдуманно давать обещания |
En la lejana Nineveh -uno daría su vida por poder comprar la mercancía ofrecida tan a la ligera en el mercado del amor. | ¬ далЄкой Ќиневии. "от, кто отдал бы жизнь, если бы мог купить за неЄ товар, что продаЄтс€ в магазине Ћюбви. |
Sabe, yo no me tomaría esto a la ligera... si fuera usted. | Знаете, на вашем месте я не был бы столь беспечным. |
La unión de dos personas para toda la vida, el matrimonio, no se debe tomar a la ligera. | К союзу двух людей на всю жизнь,.. ...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно. |
¿A la ligera? | Легко? |
Yme sinceré con la pequeña Mimi, que se lo tomó muy a la ligera. | Я даже сознался малышке Мими. Она ничуть не расстроилась. |
Pero entended que no puedo hablar del asunto a la ligera. | Но надеюсь, Вы понимаете, что я не могу мечтать о чём-то лучшем. |
Pero no se tomen la oferta a la ligera. | Только не упустите свой шанс. |
No son decisiones que se puedan tomar así, a la ligera. | Это не те решения, которые можно принимать так легко. |
Siento decirle que el puente fue emplazado a la ligera e incorrectamente. | Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно... и, должен добавить, неверно. |
No. Tal vez nosotros fuimos el instrumento mecánico del desastre, pero no se debe culpar a los científicos a la ligera. | Может, мы и были слепыми творцами этой катастрофы, но ты не должен так легко обвинять в ней ученых. |
No es una acusación que haría a la ligera contra un hombre. | Но мы все равно могли бы жить в мире. |
No te lo tomes a la ligera. Estoy perpleja | Не надо смеяться над этим. |
Pero el maestro de esgrima de la Escuela Shindo-Munen el Honorable Hikokuro Omodaka, no debía ser tomado a la ligera. | Однако с меченосцем школы Шиндо-Мюнен-Ичи, господином Хикокуро Омодака, было сложнее встретиться. |
- Puedes pedir lo imposible muy a la ligera. | - Вы так легко просите о невозможном. |
A LA LIGERA - больше примеров перевода