NORMALIZAR ← |
→ NOROESTE |
NORMATIVO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NORMATIVO фразы на испанском языке | NORMATIVO фразы на русском языке |
análisis normativo | стратегический анализ |
análisis normativo fundamentado | осознанный политический анализ |
análisis normativo fundamentado | политический анализ |
análisis normativo pertinente | соответствующий стратегический анализ |
análisis normativo pertinente en | соответствующий стратегический анализ в |
análisis normativo pertinente en esas | соответствующий стратегический анализ в этих |
análisis normativo pertinente en esas esferas | соответствующий стратегический анализ в этих областях |
análisis normativo pertinente en esas esferas y | соответствующий стратегический анализ в этих областях и |
calidad de principal órgano normativo | как главному директивному органу |
calidad de principal órgano normativo en | как главному директивному органу в |
calidad de principal órgano normativo en la | как главному директивному органу в этой |
como principal órgano normativo de | как главного директивного органа |
como principal órgano normativo de | средствам как главного директивного органа |
como principal órgano normativo de las | как главного директивного органа Организации |
como principal órgano normativo de las | средствам как главного директивного органа Организации |
NORMATIVO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NORMATIVO предложения на испанском языке | NORMATIVO предложения на русском языке |
Pero la única cosa que es literatura, cultura, arte... no esta hecha para tener ese agradable y normativo efecto. | Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта. |
Esto es nuevo en el terreno normativo. | Ричард, ты осознаешь, что это неизведанная территория на основе сексуального домогательства. |
En la iglesia no se acostumbra usar un léxico no normativo. | Все-таки, в церкви не принято употребл* ненормативную лексику. |
Es un procedimiento normativo del hospital. | Это стандартная больничная процедура. |
Lo pillan al vender armas a los federales, una de sus muchas desviaciones del comportamiento normativo. | Попался на продаже стволов федеральным офицерам, и еще много, много, много раз переступал черту нашего закона. - Ну а я то тут причем? |
El seminario normativo fue interminable, ¿no crees? | Такое ощущение, что полицейский семинар длился вечно. |
En las operaciones cibernéticas, la posición pública del gobierno es que todavía nos falta un marco normativo. | Официальная позиция правительства по вопросу киберопераций заключается в том, что нам по-прежнему не хватает правил их регулирования. |
Brindarles un hogar cariñoso y normativo. | Дать любящий, нормальный дом. |
2. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a que, en colaboración con las instituciones multilaterales y regionales competentes ajenas a las Naciones Unidas, sigan realizando actividades analíticas y proporcionando asesoramiento normativo y asistencia técnica a los gobiernos de los países con economías en transición en cuanto al fortalecimiento del marco sociopolítico para completar las reformas de mercado a fin de que continúe la tendencia positiva del desarrollo socioeconómico de esos países y, en ese contexto, destaca la importancia de su mayor integración en una economía mundial basada en el saber mediante la utilización efectiva de las tecnologías de la información y de las comunicaciones; | 2. призывает организации системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, в сотрудничестве с соответствующими многосторонними и региональными учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, продолжать аналитическую работу и оказание правительствам стран с переходной экономикой консультативных услуг по вопросам политики и технической помощи в укреплении социальной и политической базы для завершения рыночных реформ в целях поддержки позитивных тенденций в области их социально-экономического развития, и в связи с этим подчеркивает важное значение их дальнейшей интеграции в наукоемкое мировое хозяйство на основе эффективного использования информационно-коммуникационных технологий; |
13. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para prestar asistencia a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes, como la Comisión de Estupefacientes, la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Desarrollo Social; | 13. просит Генерального секретаря принять все необходимые меры по оказанию Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию как главному директивному органу в этой области помощи в осуществлении ее мероприятий, в том числе в области сотрудничества и координации с другими соответствующими органами, такими, как Комиссия по наркотическим средствам, Комиссия по правам человека, Комиссия по положению женщин и Комиссия социального развития; |
Subrayando el papel que cabe a la Comisión de Estupefacientes como principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización de drogas, el papel rector y la encomiable labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas como centro principal de la acción multilateral concertada y el importante papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes como órgano de vigilancia independiente, conforme se estipula en los tratados internacionales de fiscalización de drogas, | особо отмечая роль Комиссии по наркотическим средствам как главного директивного органа Организации Объединенных Наций в вопросах контроля над наркотиками, ведущую роль и заслуживающую высокой оценки деятельность Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками как основного координатора согласованных многосторонних действий и важную роль Международного комитета по контролю над наркотиками как независимого контрольного органа, как это определено в международных договорах по контролю над наркотическими средствами, |
Consciente de que la falta de comprensión de las causas fundamentales de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos de honor, y la falta de datos sobre este tipo de violencia constituyen un obstáculo para un análisis normativo fundamentado, tanto a nivel nacional como internacional, y para las iniciativas encaminadas a eliminar este tipo de violencia, | сознавая, что недостаточное понимание коренных причин всех видов насилия в отношении женщин, включая преступления, совершаемые в защиту чести, и отсутствие необходимых данных о случаях такого насилия, затрудняет осознанный политический анализ как на внутригосударственном, так и на международном уровнях и препятствует усилиям по искоренению таких случаев насилия, |
14. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia apropiada a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes; | 14. просит Генерального секретаря принять все необходимые меры по оказанию Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию как главному директивному органу в этой области надлежащей помощи в осуществлении ее мероприятий, в том числе в области сотрудничества и координации с другими соответствующими органами; |
Subrayando el papel que cabe a la Comisión de Estupefacientes como principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización de drogas y como órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, el papel rector y la encomiable labor del Programa como centro principal de la acción multilateral concertada y el importante papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes como órgano de vigilancia independiente, conforme se estipula en los tratados internacionales de fiscalización de drogas, | особо отмечая роль Комиссии по наркотическим средствам как главного директивного органа Организации Объединенных Наций в вопросах контроля над наркотиками и как руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, ведущую роль и заслуживающую высокой оценки деятельность Программы как основного координатора согласованных многосторонних действий и важную роль Международного комитета по контролю над наркотиками как независимого контрольного органа, как это определено в международных договорах по контролю над наркотическими средствами, |
1. Subraya el papel que cumple la Comisión de Estupefacientes como principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización de drogas y como órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; | 1. подчеркивает роль Комиссии по наркотическим средствам как главного директивного органа Организации Объединенных Наций в вопросах контроля над наркотиками и как руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками; |