loc. adv.
1) во всю длину; вдоль (чего-либо)
2) вдали; вдалеке
3) длинно, пространно
A LO LARGO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a lo largo | позволить по |
a lo largo | прием |
a lo largo | Проезжайте |
A lo largo | Прожив все эти |
A lo largo de | В течение |
A lo largo de | Прожив все эти |
a lo largo de décadas | происходивших в течение десятилетий |
a lo largo de esas | по территории которых проходят такие |
A lo largo de esas líneas | Вроде того |
a lo largo de esas rutas | по территории которых проходят такие маршруты |
a lo largo de esas rutas de | по территории которых проходят такие маршруты |
a lo largo de esas rutas para | по территории которых проходят такие маршруты |
a lo largo de esta | вдоль этой |
a lo largo de esta línea | вдоль этой линии |
a lo largo de esta línea ley | вдоль этой линии |
A LO LARGO - больше примеров перевода
A LO LARGO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado. | И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу. |
Pon algunas trampas a lo largo de este camino. | Я установил кое-где несколько ловушек по пути. |
El resto se divide entre los tres caminos y se esconden a lo largo de ellos. | и господин Гэндзаэмон. |
El impacto de esta película ha repercutido a lo largo de la historia del cine. | Фильм оказал колоссальное воздействие на всю историю кино. |
Dispersos a lo largo de la playa devastada, acosados aún por el temor... los fugitivos bajan a la mar. Hallan una nave abandonada... que fuera ofrenda por el favor de los dioses. He aquí un barco de piratas fenicios, que han bajado a la tierra a proveerse de leña. | Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса. |
A lo largo de nuestra vida libran grandes batallas, y sólo una de ellas debe vencer. | И вся наша жизнь состоит из борьбы этих противоположностей. Одна из этих сторон всегда побеждает. |
A media mañana, el avance aliado fue general a lo largo del frente. | К середине утра союзники продвинулись по всему фронту... |
MEDIANOCHE a lo largo de los peligrosos caminos en el Corazón de la Jungla. | ПОЛНОЧЬ по опасным тропам в самом сердце джунглей. |
Ahora en todo esto, allí está la rivera, y a lo largo el río... a lo largo del río, están los diques. | А все, что отсюда - побережье. И всюду вдоль реки посажены ракиты. |
Los aficionados a la radiotelefonía, o radio, como la llamenos, serán sorprendidos cuando los detalles del combate entre Dempsey y Carpentier serán retransmitidos desde el ring de Jersey City, en 80 lugares, a lo largo de todo el país. | Энтузиаст-любитель в сфере беспроводной связи, или как ее еще называют - "радио". продемонстрировал работу своего устройства во время поединка Демпси-Карпентера, когда ход боя транслировался с ринга из Джерси-Сити в 80 различных точек страны. |
nuestra familia londinense... protegida a lo largo de dos generaciones de prosperidad victoriana... aguarda el precipitado desfile de sucesos del siglo XX..." | Нашу лондонскую семью, за два поколения привыкшую к Викторианскому процветанию, вот-вот подхватит безудержная кавалькада Двадцатого Века |
He puesto a más hombres a lo largo de la vía. | - Я поставил дополнительных ребят на всём протяжении пути. |
A lo largo del año, cientos de huérfanos sin hogar terminan en sitios como éste. | В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это. |
Algunos la tienen al principio, otros en medio, otros al final y otros la tienen repartida a lo largo de los años. | Кому-то в начале, кому-то в середине, остальным — в конце. А есть те, кто тонко распылил его по всем годам. |
Sí, señor, a lo largo de toda esta costa. | – Да, у ваших берегов. |