1) цитировать (что-либо), ссылаться (на что-либо)
2) приводить (случай), перечислять (заслуги и т.п.)
2. vi1) юр. приводить доказательства (об адвокате)
2) Ам. спорить, пререкаться
ALEGAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALEGAR фразы на испанском языке | ALEGAR фразы на русском языке |
alegar defensa | самозащиту |
alegar demencia | невменяемым |
alegar que | заявить, что |
alegar que | утверждать, что |
puede alegar | может заявить |
puede alegar que | может заявить, что |
que alegar | сказать |
ALEGAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALEGAR предложения на испанском языке | ALEGAR предложения на русском языке |
No pude alegar demencia. Estoy tan sano como cualquiera. | Но я не считаю себя безумным, я не безумнее других. |
¿Tiene algo que alegar? | Желаете ли обратиться к суду? |
¿Tenéis algo que alegar antes de que este tribunal dicte sentencia? | У вас есть что сказать перед приговором суда? |
Mientras vivas, siempre se podrá alegar algo. | Пока ты жив можно надеяться на условно-досрочное. |
¿Desea usted alegar algo en su propia defensa? | Имеете ли вы, что сказать в свою защиту? |
¿Espera alegar demencia? | Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? |
¿Qué podéis alegar en vuestra defensa? | Что вы ему ответите на это? |
Cualquier persona que tenga algo que alegar ante este tribunal que entre y compadezca ante él. | Остальным хранить молчание под страхом ареста. |
Señor, el tribunal desea saber si tiene algo que alegar antes de emitirse sentencia contra vos. | Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего. |
Me declaro culpable, pero quiero alegar una circunstancia atenuante. | Я признаю обвинения, и прошу снисхождения. |
Puedo alegar el secreto profesional, pero tiene que darme la dirección que el detective le indicó. | Мы с вами можем требовать профессионального неразглашения, но вам придётся назвать мне адрес, который он вам дал. |
¿Crees que puedes alegar subjetivismo? | Может, сможешь потянуть время? |
¿No podemos alegar defensa propia? | Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита? |
Sí. La fiscalía no tiene más que alegar. | Адвокат. |
- La defensa no tiene nada más que alegar. | - Защита закончена. |