vt
1) облегчать, уменьшать тяжесть
2) смягчать, успокаивать (боль, горе), облегчать (состояние больного и т.п.)
3) ускорять
4) малоупотр. приподнимать
5) арго стянуть, стащить
ALIVIAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALIVIAR фразы на испанском языке | ALIVIAR фразы на русском языке |
a aliviar | на облегчение |
a aliviar | ослаблению |
a aliviar el | уменьшению |
a aliviar el sufrimiento | уменьшению страданий |
a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino | уменьшению страданий палестинского народа |
a aliviar la | ослаблению |
a aliviar la crisis humanitaria | ослаблению гуманитарного кризиса |
a aliviar la crisis humanitaria a | ослаблению гуманитарного кризиса, с |
a aliviar la crisis humanitaria a que | ослаблению гуманитарного кризиса, с которым |
a aliviar la tensión internacional | ослаблению международной напряженности |
a aliviar la tensión internacional y | ослаблению международной напряженности и |
a aliviar su | на облегчение их |
a aliviar su penosa | на облегчение их бедственного |
a aliviar su penosa situación | на облегчение их бедственного положения |
a aliviar su penosa situación y | на облегчение их бедственного положения и |
ALIVIAR - больше примеров перевода
ALIVIAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALIVIAR предложения на испанском языке | ALIVIAR предложения на русском языке |
Hay. Eso debería aliviar la presión . | Это должно ослабить давление. |
"Aunque los testimonios confirman tu culpabilidad te ofrezco la posibilidad de aliviar tu alma pecadora con una confesión, antes de enviarte de nuevo al colegio." | – Хотя очевидцы и подтвердили вашу вину, даю вам возможность облегчить грешную душу и во всем признаться прежде, чем я выгоню вас из школы... |
He sido enviado aquí para aliviar la miseria. ¡Y no veo más que dorados, lujo y desenfreno! | Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности! |
- Puede ayudarte a aliviar la carga. | - Она может помочь вам. |
Intenta aliviar su dolor. | Постарайся,чтобы он не сильно расстраивался. |
Pero siempre puse mis conocimientos al servicio de la humanidad para aliviar el dolor. | Но я использовала эти знания, ...чтобы помогать людям и облегчать их страдания. |
Parece que es la única forma de aliviar su pena. | Кажется это единственный путь избавиться от такого груза на шее |
¡Esas riquezas pasarán a nuestras manos para aliviar nuestra miseria y la de otros! ¡Viva Cartouche! | Давайте и мы будем иметь кружева и перья и разъезжать в каретах. |
Cualquier cosa para aliviar el cansancio de la campaña, ¿eh? | Кампанию надо вести в хорошей компании! |
Lo que puedo hacer por usted es aliviar la carga de la acusación de sus hombros por un tiempo. | -А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там. |
Siempre que pude aliviar el destino de aquellas mujeres, lo hice sin vacilar. | Я без коле*ний старалась облегчить участь этих женщин, если только могла. |
Y pasé diez meses en un campo de concentración alemán sin que me dieran nada para aliviar el dolor. | Зная, что я жив, они меня бросили. Я 10 месяцев провел в немецком концлагере, где не было никаких обезболивающих средств. |
No hubo consuelo para aliviar mi dolor. | Я обезглавливал людей, чтобы дать выход моему гневу. |
No; tenemos que aliviar la presión ahora mismo. | Нет. |
Con esa energía podríamos abrir un hueco lo bastante grande como para aliviar la presión. | Использовав такую же силу, мы сможем проделать новую расщелину достаточно большую, что должно уменьшить её давление. |
ALIVIAR - больше примеров перевода