ALREDEDOR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 vueltas alrededor | 10 кругов вокруг |
10 vueltas alrededor del | 10 кругов вокруг |
a casa alrededor de | домой около |
a casa alrededor de la | домой около |
a casa alrededor de las | домой около |
a correr alrededor | бегать вокруг |
a echar un vistazo alrededor | осмотрюсь вокруг |
a enrollar su lengua alrededor | намотаю твой язык |
a enrollar su lengua alrededor de mi | намотаю твой язык себе на |
a Internet con pan alrededor | с куском хлеба на |
a Internet con pan alrededor de | с куском хлеба на |
a la cama alrededor | спать около |
a la cama alrededor de | спать около |
A mi alrededor | Вокруг |
A mi alrededor | вокруг меня |
ALREDEDOR - больше примеров перевода
ALREDEDOR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Todos quieren mantenerlo alrededor, piensan: | Все хотят чтобы он был тут в округе, думая, |
- No, no con usted alrededor. | - С тобой рядом так точно. |
♪ Vuelan alrededor y aletean ♪ | Они летают вокруг и хлопают крыльями |
Está bien, vamos a cortar un pedazo de su aorta, Utilizarlo para hacer un manguito arterial alrededor de las arterias renales, Y luego tendremos un solo anastomosis en lugar de tres. | Отрежем кусочек ее аорты, используем как манжету вокруг почечных артерий, и будет один анастамоз вместо трех. |
Ojos Castaños y su familia, felizmente ignorantes de la red de intolerancia que se teje a su alrededor. | ареглазка и еЄ семь€ в счастливом неведении о сет€х, что плетЄт вокруг них нетерпимость. |
están por todas partes a nuestro alrededor. | Они всюду вокруг нас... |
No descansaré hasta comprender todas las cosas terribles que ocurren alrededor. | "Я не успокоюсь, пока не раскрою тайну этих страшных злодеяний." |
"Las colgaré alrededor de su cuello, de manera que el Diablo ya no le ayude a guardar silencio." | "Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста." |
En vista de las desgracias que la Muerte causa a su alrededor, los jóvenes deciden huir a las nubes. | Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам. |
En una fiesta como ésta, debe tener a la ley alrededor. | - Взаимно, мадам. На таких вечеринках за всеми нужен строгий присмотр. |
"Están alrededor nuestro - ¡Miles de ellos!" | Их здесь очень много - тысячи! |
Alrededor de... 22. | - О, около 22. |
¡Tú da gracias si te enrollan una sábana impermeable... alrededor de ese cuerpo tan flaco que tienes! | Будь доволен, если тебе вообще подберут плащ-палатку по твоей комплекции, мишень ты ходячая. |
Oh, mis queridos, No puedo verles, pero puedo sentirlos a mi alrededor. | ƒорогие мои, пусть € не вижу вас, но € чувствую ваше присутствие. |
No puedo ir a alrededor de la esquina sin que alguien este detrás. | я и шага ступить не могу без сопровождени€. |