vt (тж vr)
1) изменять(ся); искажать(ся)
2) ухудшать(ся), портить(ся) (о настроении, здоровье и т.п.)
3) волновать(ся), расстраивать(ся)
4) злить(ся), раздражать(ся)
5) пугать(ся)
6) нарушать(ся), не соблюдать(ся)
alterar el orden público — нарушать общественный порядок
ALTERAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALTERAR фразы на испанском языке | ALTERAR фразы на русском языке |
a Israel a que desista de alterar | Израиль воздержаться от изменения |
a que desista de alterar | воздержаться от изменения |
a que desista de alterar el | воздержаться от изменения |
adoptando Israel con el objeto de alterar | предпринимаемыми им с целью изменить |
alterar | изменения |
alterar | изменить |
alterar | расстроит |
alterar a | расстраивать |
alterar a los | расстраивать |
Alterar curso | Изменить курс |
alterar el | изменения |
alterar el | изменить |
alterar el ADN | изменить ДНК |
alterar el carácter | изменение характера |
alterar el carácter | изменить характер |
ALTERAR - больше примеров перевода
ALTERAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALTERAR предложения на испанском языке | ALTERAR предложения на русском языке |
Estoy aprendiendo. Voy a alterar su equilibrio. | Я пока только учусь и нарушу ваше равновесие. |
El consentimiento de los padres, alterar el registro,... | Разрешение родителей, усмотрение регистратора. |
Entonces no veo motivos para alterar mi modo actual de vida. | Тогда не вижу серьёзной причины, чтоб поменять свой жизненный уклад. |
Cariño, sé que esto te va a alterar. | Дорогая, я знал, что это тебя расстроит. |
No sé qué conexión tienes con grupos del exterior, pero harías mejor en no alterar el campus sin reflexionar. | Я не знаю, какое ты имеешь отношение к движениям вне колледжа... но лучше не бередить без толку девушек. |
Caballeros, las órdenes para mañana no se pueden alterar. | Господа, диспозиция на завтра уже не может быть изменена. |
- Está claro, por alterar el orden público. | -За нарушение порядка. |
Sí que sería un verdadero milagro si Karswell pudiera alterar el tiempo. | Это будет настоящим чудом, если Карсвелл сможет изменить это время. |
Esta patrulla podría alterar el curso de la campaña. | Как мы знаем, эта разведка... может изменить весь ход операции. |
Podría alterar... La paz... industrial. | Это, э-э ... может нарушить производственное спокойствие. |
Esto es indudablemente de por sí un gran crimen. Pero esta acusación no requiere de los procesados que respondan por violar garantías constitucionales o alterar el legítimo curso de la ley. | Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону. |
Si no dejas de alterar la disciplina de trabajo, ...yo, Blazej, te aseguro que te unirás a esas máquinas como chatarra. | А вы, не нарушайте тут рабочего настроения! Или как Блажей, пойдете к тому старому железу. |
"Como nada puede alterar su decisión permítale su último deseo. " | "Я уверен, что все попытки его отговорить будут напрасны. "Исполните его последнюю волю. |
Espero que los Dalek no sufran más reveses que pudiesen alterar los planes para nuestra conquista del universo. | Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной. |
Prometo que me esforzaré por no alterar el amb¡ente. | Я обещаю, что я сделаю всё, чтобы поддержать мирную атмосферу в этом доме. |
ALTERAR - больше примеров перевода