1) начиная с, считая с
a partir de hoy — (начиная) с сегодняшнего дня
la quinta casa a partir de la esquina — пятый дом от угла
2) исходя из, на основании (чего-либо)
A PARTIR DE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
A PARTIR DE фразы на испанском языке | A PARTIR DE фразы на русском языке |
2 HORAS A PARTIR DE | 2 ЧАСА С ЭТОГО |
2 HORAS A PARTIR DE | ВЕЛОЦИРАПТОР ЖДАТЬ 2 ЧАСА С ЭТОГО |
2 HORAS A PARTIR DE AQUÍ | 2 ЧАСА С ЭТОГО МЕСТА |
2 HORAS A PARTIR DE AQUÍ | ВЕЛОЦИРАПТОР ЖДАТЬ 2 ЧАСА С ЭТОГО МЕСТА |
20 años a partir de | 20 лет |
20 años a partir de ahora | 20 лет |
40 años a partir de | через 40 лет |
40 años a partir de ahora | через 40 лет |
48 horas a partir de | 48 часов |
48 horas a partir de ahora | 48 часов |
5 segundos a partir de | пять секунд |
5 segundos a partir de ahora | пять секунд |
60 días a partir de | два месяца |
A partir de | Начиная с |
A partir de | с открыткой от |
A PARTIR DE - больше примеров перевода
A PARTIR DE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
A PARTIR DE предложения на испанском языке | A PARTIR DE предложения на русском языке |
No lo olvides... ¡siete años a partir de hoy! | Не забудь... |
No lo olvides... ¡siete años a partir de hoy! | ровно через 7 лет! |
Pero si hemos de juzgar a partir de las confesiones, debemos mirar más detenidamente los instrumentos de tortura. | Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток. |
A partir de mañana, me traslado. Voy a buscar un alojamiento más modesto. | Завтра же я найду себе место в скромном квартале. |
"Nikolai a partir de ahora solo tendré un objetivo en vida - ¡matar a Falon!" | Николай, с этого момента мое самое большое желание - уничтожить Фалона! |
A partir de ahora se llamará Orie. | Теперь ее зовут Ори. |
A partir de hoy acabamos con esta vida. | С сегодняшнего дня мы прекратим этот вид жизни. |
A partir de ahora, sólo usaré la puerta del frente. | Теперь я буду входить и выходить только через парадную. |
Si te dejo ir con tus amigos al escenario, ¿prometes comportarte mejor a partir de ahora? | Если я позволю тебе присоединиться к твоим одноклассникам обещаешь ли ты впредь вести себя хорошо? |
A partir de ahora, ten cuidado. | А теперь, держись! |
- ¡A partir de mañana! 12 dólares a la semana. | Да, утром начинаю, 12 баксов в неделю. |
A partir de ahora, voy a comportarme como los jóvenes: Comeré, beberé y haré el amor. | С этого момента я собираюсь действовать подобно молодёжи... в еде, питье и любви. |
Si le cogen, me encontrarán en la oficina a partir de las 10... así que tráiganle. | Как бы там ни было, я каждое утро в суде. Так что ловите. |
Atienda este consejo: A partir de ahora, hará lo que le diga, y rápido. | Так что советую вам делать все так, как я скажу, и не мешкая. |
A partir de ahora vive con decencia. | Веди порядочную жизнь. |
A PARTIR DE - больше примеров перевода