AMARGO ← |
→ AMARILLENTO |
AMARGURA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AMARGURA фразы на испанском языке | AMARGURA фразы на русском языке |
a otros por nuestra amargura | других людей в своих несчастьях |
amargura | горечи |
amargura | горечь |
amargura de | горечь |
amargura de | горечь от |
amargura de la | горечь |
amargura de la vida | горечь жизни |
amargura y | горечи и |
amargura y | горечь и |
amargura y | злобой и |
Casa de la Amargura | Доме Блюза |
con amargura | с горечью |
culpar a otros por nuestra amargura | винить других людей в своих несчастьях |
malicia y amargura | злобы и желчи |
nuestra amargura | своих несчастьях |
AMARGURA - больше примеров перевода
AMARGURA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AMARGURA предложения на испанском языке | AMARGURA предложения на русском языке |
Puedo adivinarlo por la amargura de sus hermosos ojos. | Я вижу усталость в этих прекрасных глазах. |
Sé que ha tenido un mal día y siente mucha amargura. | У вас был скверный день. Вам, наверное, очень горько. |
- ¿Amargura, yo? | - Горько? |
Solía decir con cierta amargura... que lo que se sabía hacer, no se podía aprender. | То тебе можно делать, то нельзя учить. |
Quizá de ahí provenga su amargura. | ≈го злость можно объ€снить этим. |
"Vierte lagrimas de alegria en su caliz de amargura." | Он плачет от радости, осушая этот кубок до дна. |
Fui un necio. En esta hora siento amargura por el tiempo perdido. Aunque sé que la vida de los demás corre por los mismos cauces. | Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом. |
Y la estrella tenía por nombre... Amargura." | "И имя сей звезды - Горечь." |
Nunca creí que el amor se pudiera mezclar con amargura, vergüenza y miedo. | ...что это чувство может причинять .. - ...столько горечи, стыда и страха. - Мария! |
Ahora ya no tendría nadie con quien hablar, con quien poder desahogarse de esa insatisfacción sutil, esa amargura tan difícil de entender en ella. | Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять. |
Está siempre con esa amargura. | У нее всегда эта горечь. |
La boda se celebró en la intimidad y cuando fui llamado a gozar de mi promoción de inquilino a amante ¿acaso experimenté sólo amargura y desagrado? | Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? |
Desde el momento que lo sentí, pude analizar ese sentimiento... con lucidez perfecta. No eran celos, ya que no sentía... ni sensación de injusticia o amargura. | В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи. |
Pero tiene que decírmelo agresivamente pero también con profunda amargura. | Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь. |
¿Qué he de sentir ahora, sino amargura? | Отныне жизнь сулит мне только горечь И поношение. |
AMARGURA - больше примеров перевода