m
1) рыболовный крючок
2) оладья, пончик
3) разг. приманка
••
caer (picar) en el anzuelo, tragar (morder) el anzuelo — попасть на удочку
echar el anzuelo разг. — заманить в ловушку
roer el anzuelo разг. — избежать ловушки
ANZUELO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Anzuelo | крючок |
anzuelo | наживку |
anzuelo | приманку |
anzuelo de | крючок |
anzuelo de | крючок из |
anzuelo de pesca | рыболовный крючок |
anzuelo de pesca, jefe Sheperd | рыболовный крючок, шеф Шепард |
anzuelo de su | крючок из |
anzuelo en | крючок |
anzuelo en | на крючок |
anzuelo en | приманку |
anzuelo mágico | крюка |
anzuelo por | крючок |
anzuelo y | наживку |
anzuelo y | наживку и |
ANZUELO - больше примеров перевода
ANZUELO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"¿Te parece inteligente mantener siempre el anzuelo bajo el agua?". | Ну не глупо ли, всё время держать удочку в воде? |
¿Así, sin un anzuelo? | Вот так, без крючка? |
Y si está en el anzuelo, mejor. | Особенно когда она на крючке. |
Cuando la ves nadando... muy cerca del anzuelo, y, de pronto, lo muerde. | Когда ты в первый раз ее видишь. Она еще не заглотила приманку, но подбирается к ней. |
Ahora el anzuelo. | Снимите его с крючка. |
Y sin anzuelo. | И без всякой наживки. |
Si él muerde nuestro anzuelo, ahí es donde usted entra. | И если он клюнет на нашу наживку, то появишься ты. |
Todo perfecto hasta que liberamos a Paul y usamos la muerte accidental del jockey como anzuelo. | У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола... и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой. |
Randolph o alguien morderá el anzuelo. | Рэндольф или кто-нибудь другой наверняка клюнет. |
Le eché el anzuelo y ella picó. | Я ей бросил наживку, и она попалась на неё. |
Necesito un anzuelo para que pique esa mujer y entrevistarla antes de que la detengan. | Мне нужна точка зрения! Точка зрения, которая приведёт эту женщину в этот кабинет перед тем, как её словит полиция. |
Mira, mira. Un bacalao en el anzuelo. | Ну-ну, тухлая рыба на крючке. |
Sus labios eran como un anzuelo y su nariz como un timon. | Губы как рыболовные крючки А нос как штурвал |
- No, No picamos en cualquier anzuelo. | - Дорогая, мы на эти штучки не ловимся. |
Fue un truco que Karswell montó para ahuyentarme... y piqué el anzuelo como un idiota. | Вероятно, какое-то хитроумное устройство, сконструированное Карсвеллом, чтобы напугать меня. и я клюнул на это как дурак. |