vt
1) торопить; подгонять
2) ускорять
apresurar el paso — ускорить шаг
3) торопить (события); приближать срок (чего-либо)
APRESURADO ← |
→ APRETADO |
APRESURAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
APRESURAR фразы на испанском языке | APRESURAR фразы на русском языке |
apresurar | спешить |
apresurar | торопить |
apresurar | торопиться |
apresurar | ускорить |
apresurar a nadie | никого торопить |
apresurar al arte | Искусство |
apresurar las | спешить |
apresurar las | торопить |
apresurar las | торопиться с |
apresurar las cosas | торопить события |
apresurar las cosas | торопиться |
apresurar las cosas | ускорить процесс |
apresurar nada | торопить события |
apresurar una | торопиться с |
Hay que apresurar esto | Давай ускорим этот процесс |
APRESURAR - больше примеров перевода
APRESURAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
APRESURAR предложения на испанском языке | APRESURAR предложения на русском языке |
Me debo apresurar para la próxima edición, Nick. | Я должен успеть к следующему выпуску, Ник. Большое спасибо. |
No puedes apresurar esas cosas. | Такие вещи быстро не делаются. |
Si, es muy urgente. ¿Puede apresurar la llamada? | Да, это очень срочно. Вы попытаетесь быстро позвонить? |
Eso pienso yo, pero dice que No debemos apresurar las cosas | Я согласен, но она говорит, что не надо торопить события |
Al parecer, una vez que la inyección se ha dado, no hay forma de apresurar la respuesta del paciente. | Очевидно, после того как инъекция была введена, нету способа торопить реакцию пациента. |
¿Se puede apresurar, por favor? | Не могли бы вы поторопиться, пожалуйста? |
Pero no tiene sentido apresurar las cosas. | Но спешить нет никакого смысла. |
No, salvo que puedas modificar el tiempo, apresurar las cosechas o teletransportarme a otro lugar. | Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай... или телепортировать меня прочь с этого шарика. |
Sea lo que sea no me voy a apresurar. | Я и не тороплюсь никуда. |
Escribió para apresurar mi regreso. | В последнем письме он просил меня поторопиться с возвращением. |
¿Por qué apresurar las cosas? | Спешить не стоит. |
- No se puede apresurar al arte. | Искусство не терпит суеты. |
Apresurar esto es mala ciencia, sea quien sea el conejillo de Indias. | Гонка экспeримeнта - плохая наука, нeзависимо от того, кто подопытный. |
No puedes apresurar las cosas con una chica como Holly. | Нельзя торопиться с такой девушкой как Холли. |
No necesitamos apresurar las cosas, Scott. | Нам некуда спешить. |
APRESURAR - больше примеров перевода