m
1) опасность, риск
2) бедность, нужда; стеснённое положение
en amarillentos aprietos Чили разг. — в крайне стеснённом (затруднительном) положении
3) малоупотр. см. apretura 1)
4) тех. зажим
APRIETO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
APRIETO фразы на испанском языке | APRIETO фразы на русском языке |
aprieto | затруднение |
aprieto | надавливаю |
Aprieto | нажимаю |
aprieto | положение |
aprieto como | ситуациях, как |
aprieto como este | ситуациях, как эта |
Aprieto el | Я нажимаю |
aprieto el | я спущу |
aprieto el gatillo | курок |
aprieto el gatillo | нажимаю на курок |
aprieto el gatillo | нажму на курок |
aprieto el gatillo | спущу курок |
aprieto el gatillo | я спущу курок |
aprieto este | нажму на |
aprieto este | я нажму на |
APRIETO - больше примеров перевода
APRIETO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
APRIETO предложения на испанском языке | APRIETO предложения на русском языке |
En cuanto a ti, diré públicamente que el negocio del arte te va a meter en un bonito aprieto. | А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе. |
Si no se consigue la fusión, estamos en un aprieto, papá. | Да. Если поглощение не состоится, то это очень плохо. |
No quiero ser una molestia pero estoy en un aprieto. | Я не взломщик, я попал в беду... |
No seas pesado o no te ayudaré a salir de tu aprieto con Boopie. | Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи. |
Lorna, estamos en un aprieto. | Лорна... Мы не в ладах с Джо. |
Estamos en el mismo aprieto. | Мы в одинаковом положении. |
Qué aprieto. | Тяжёлый денёк. |
Estoy en un aprieto, Sr. Potter. | У меня неприятности, мистер Поттер. Мне нужна помощь. |
Espera, me pones en un aprieto. | Минуточку. Крис, вы ставите меня в ужасное положение. Я верю в тебя. |
Parece que estás en un aprieto. | Похоже, у тебя не всё гладко. |
Es posible que Ud. esté en un aprieto. | Возможно, я играю роль простофили, а вы - хозяин игры. |
-Pero me encuentro en un aprieto. | Но,к несчастью,у меня мало времени. |
Si salgo de este aprieto, regresaré a Virginia Occidental. | Если я из этого выпутаюсь, я вернусь в Западную Вирджинию. |
Da otro paso hacia mí y aprieto el gatillo. | Только шевельни пальцем и я спущу курок. |
Es mi última noche de juerga antes de volver a ser una hacendosa ama de casa. Estamos en un aprieto, chicos. | Это последний вечер, когда я смогу повеселиться, перед тем... как снова стану покорной домохозяйкой. |
APRIETO - больше примеров перевода