A TEJA VANA ← |
→ A TIENTAS |
A TIEMPOS контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
A TIEMPOS фразы на испанском языке | A TIEMPOS фразы на русском языке |
A TIEMPOS контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
A TIEMPOS предложения на испанском языке | A TIEMPOS предложения на русском языке |
La mayor parte de nosotros asociamos el heroísmo a tiempos lejanos o a comarcas apartadas. | Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами. |
Asombrado todavía ante semejante prodigio, llegaron mensajeros del rey, proclamándome "señor de Cawdor', título con el que las brujas me habían saludado... remitiéndome a tiempos venideros al decir: | "Пока я стоял, охваченный изумлением по поводу этого, пришли посланцы от короля, которые приветствовали меня таном Кавдорским, каковым титулом меня приветствовали перед тем вещие сёстры, предсказав ещё больше восклицанием: |
La purificación se remonta a tiempos inmemoriales, pero ella está empeñada en desafiar la tradición. Prefiero morir antes que verlo. | Нет, только через мой труп. |
Desde ahora tomarás dosis razonables a tiempos razonables. | С этого момента ты будешь получать умеренные дозы в умеренных количествах. |
A tiempos desesperados, medidas desesperadas. | Отчаянные времена, отчаянные меры. |
Volvamos a tiempos más simples y mejores. | Давайте вернемся в те беззаботные времена. |
Bueno, eso será porque no lo soy Tiny Tim, pero a tiempos desesperados, medidas desesperadas. | Потому что я их не делаю, Малыш Тим, но отчаянные времена требуют отчаянных мер. |
Sobrevivir a tiempos tan duros significa tener que pensar en el futuro, y Jarnia tiene un plan de cuatro etapas. | В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов. |
Bueno, me lleva a tiempos medievales, pero el tío era un poco pulpo. | Ну, был один, сводил меня в Medieval Times, но уж слишком позволял себе лишнего. |
Vengan, damas y caballeros, vengan con nosotros a tiempos de antaño. | Подходите, дамы и господа. Перенесёмся в прошлое. |
Tiempos oscuros Es una llamada a tiempos oscuros, Steinar. | Тёмные времена взывают к тёмным делам, Стейнар. |
A tiempos desesperados, medidas desesperadas. | Суровые времена требуют суровых мер. |
Toda sociedad remonta a tiempos antiguos tenían dioses. | У всех людей, начиная с древних времён, были боги. |
Las hermanas maduran a tiempos diferentes. | Сестры взрослеют на разных уровнях. |
Pero... La palabra en realidad deriva de la palabra "kedem", que se refiere a "tiempos antiguos". | Но... это слово, в сущности, происходит от "кедэм" (восток), подразумевающим античные времена. |