loc. adv.
1) на ощупь, ощупью, вслепую
2) (с гл. andar, ir, moverse) неуверенно
andar a tientas en un negocio — чувствовать себя неуверенно в каком-либо деле
3) наугад
A TIENTAS контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
A TIENTAS фразы на испанском языке | A TIENTAS фразы на русском языке |
a tientas en la oscuridad | в темноте |
A TIENTAS контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
A TIENTAS предложения на испанском языке | A TIENTAS предложения на русском языке |
Andando a tientas por la bodega, como un escarabajo. | Ох, как старый сердитый жук, роется в подвале. |
Sale por ahí, a tientas, sin saber muy bien lo que hace. | Вы рыскаете кругом без четкой идеи, что вы делаете. |
Desde mañana ya no irán a tientas. | Теперь они идут не вслепую. |
que hay que ir a tientas, y se deshace como una telaraña. | Свет обрывается, как паутина... |
Estira la mano y andarás a tientas en el vacío. | Вытянешь руку и схватишься за пустоту. |
Aquí andamos a tientas, pero si tiene alguna idea... | ћы тут практически в потЄмках, так что если по€в€тс€ какие-то идеи... |
"Los experimentados investigadores policiales... están buscando a tientas en la oscuridad." | "Самые опытные детективы полиции блуждают в темноте" |
Eso significa que he ido media vida a tientas por un callejón sin salida. | А это значит, что большую часть своей жизни я был слепцом! |
¡He estado andando a tientas por una sala oscura y ahora Ud. Ha encendido la luz! | Я блуждал вокруг в потемках, но Вы зажгли мне свет. |
Tú ibas a tientas y yo estaba perdiendo las ganas. | Ты копошился и я потеряла настрой. Извини, я не смог найти. |
Ten paciencia, porque... yo ando a tientas. | Надеюсь, у тебя есть терпение, потому что я иногда чересчур болтлив. |
- Estamos andando a tientas... | - Мы тут в темноте. |
Busca a tientas en tu cabeza como un novato quitando unas bragas. | — фотографи€ми? |
¿Irás a tientas dentro de una niña de nueve años inmuno comprometida? | Ты собираешься просто пошарить внутри девятилетней девочки с ослабленным иммунитетом? |
Estoy experimentando, ando a tientas en la oscuridad, esperando hacer lo adecuado. | Я пробую, я просто брожу в темноте, надеясь, что все делаю правильно. |