vt
1) атаковать; штурмовать (крепость и т.п.)
2) нападать, набрасываться (на кого-либо)
3) набрасываться, наскакивать, налетать
4) поражать (о болезни)
5) охватывать, овладевать (о ярости, страсти и т.п.)
6) внезапно приходить в голову, осенять (о мысли, идее)
ASALTAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ASALTAR фразы на испанском языке | ASALTAR фразы на русском языке |
a asaltar | набеги |
a asaltar | напасть на |
a asaltar a | набеги |
a asaltar a los | набеги |
a asaltar a los Chisholm | к Чисхольмам |
a asaltar el almacén | напасть на склад |
a asaltar el almacén de | напасть на склад |
a asaltar el almacén de Nick | напасть на склад Ника |
a asaltar el almacén de Nick Ford | напасть на склад Ника Форда |
a los Lealistas, asaltar | верных людей, захватите |
Acabamos de asaltar el banco | только что ограбили банк |
asaltar | захватите |
Asaltar | Нападение |
asaltar a | нападать на |
asaltar a | нападение на |
ASALTAR - больше примеров перевода
ASALTAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ASALTAR предложения на испанском языке | ASALTAR предложения на русском языке |
Los granjeros amenazan con asaltar la cárcel. | Фермеры этого не потерпят. Они собираются ворваться в Гудзонскую тюрьму. |
Lo arrestaron por asaltar. | Сидел за хулиганство. |
Tengo órdenes de asaltar la colina el día 10 a más tardar, pasado mañana. | У меня приказ взять холм к десятому числу. Послезавтра. |
¿Asaltar todas las joyerías de la 5ª Avenida? | Будут штурмовать все ювелирные лавки на 5-й авеню? |
Estas jóvenes guerreras no van a asaltar una fortaleza | Эти юные воительницы не берут приступом крепостные стены, нет, они всего лишь участвуют в скаутской игре. |
Y cuando no hay para pagar son capaces de asaltar las arcas del Rey. | Они способны ограбить короля. |
Y el museo que quieres asaltar está aquí mismo. | И музей, где мне предстоит дельце, по соседству. |
Al día siguiente de asaltar el arsenal. | После ограбления оружейного магазина. |
No robaré armas para que ese malnacido vuelva a asaltar y matar a mi gente. | - Слушай. я не буду красть оружие для этого дьявола, чтобы он опять грабил и убивал мой народ. |
¡Ah! Él no es mi jefe. Tengo mi propio sistema para asaltar bancos. | Он не мой босс, у меня есть свой собственный способ брать банки. |
Me vuelve a asaltar una ligera duda. La grabadora de Shpak, el medallón del embajador... | Меня oпять терзают смутные сoмнения, у Шпака - магнитoфoн, у пoсла - медальoн. |
En vez de dejarse asaltar y golpear unos cuantos están luchando. | Вместо того чтобы сдаваться на милость бандитов, люди начинают давать отпор. |
- ¿Planea asaltar el tejado? | - Собираетесь брать крышу штурмом? |
Después del secuestro del Sabena los terroristas saben que somos capaces de asaltar un avión, pero cada caso tiene su propia solución. | Мы знаем, что после случая с "Сабеной" террористам известно о нашей возможности проникнуть в самолет. Тем не менее, безвыходных ситуаций не бывает. |
Otra vez debe hacerse asaltar a las 9... o las 1 0, como máximo, a las 1 1 ya no lo socorren. | В следующий раз попадайте под машину не позднее 10 вечера. После 11 вам уже никто не поможет. |
ASALTAR - больше примеров перевода