ASEVERACIÓN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aseveración | обряд |
aseveración | утверждение |
aseveración muy | смелое утверждение |
aseveración muy amplia | смелое утверждение |
como una aseveración muy | смелое утверждение |
como una aseveración muy amplia | смелое утверждение |
eso es como una aseveración muy | это смелое утверждение |
eso es como una aseveración muy amplia | это смелое утверждение |
la Aseveración | обряд посвящения |
ASEVERACIÓN - больше примеров перевода
ASEVERACIÓN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
si no más bien la aseveración "Yo lucho" | Скорее торжественно заявить: "Я сражаюсь!" |
¿Es su aseveración de mí por completo? | Вы уже составили обо мне оценку? |
Yo diría que estás haciendo un excelente progreso pero esto no es una aseveración One. | Вообще-то, я бы сказала, что ты делаешь большие успехи, но это не оценка, Один. |
- Sólo es una aseveración general. | - Это общая формулировка. |
Bueno, tu aseveración de que estabas con el Agente Doggett cuando le dispararon. | Ну, твоём утверждении... что ты была с агентом Доггеттом, когда в него стреляли. |
En respuesta a la aseveración de Uesugi Sinkiti... que el Emperador sea una deidad | ѕишите! |
Entonces te agradeceré si no confías en mi... aseveración de que las recibí. | Тогда не думай, что я их получала. Буду признательна. |
Bueno, esa es una potente aseveración romántica. | Да, это действительно звучит очень романтично. |
- Sí, esa sería una aseveración justa. | - Ну, да, было бы верным так выразиться. |
El Señor Sforza podría demostrar la verdad de su aseveración de capacidad plena con la Señora Lucrezia ante un grupo de abogados canónicos. | Лорд Сфорца мог бы продемонстрировать истинность. своих заявлений о полной состоятельности. их брака с Леди Лукрецией, перед собранием канонических правоведов. |
¿Esto es una aseveración del dominio de la mente? | Это что, игры разума для утверждения господства? |
Porque sé que no tienes pruebas o testimonio real que estés dispuesta a compartir conmigo para respaldar esa aseveración. | Потому что я знаю, что у тебя нет улик или доводов, которыми ты хотела бы со мной поделиться, чтобы подкрепить свои слова. |
Dice que deben completar la Aseveración o "ritual de consumación" después del cumpleaños número 17 de la hembra. | Написано, что нужно совершить обряд посвящения или "ритуальной консуммации" когда самке исполнится 17 лет. |
¿Sabes algo sobre la Aseveración? | Что вы знаете про обряд посвящения? |
Bueno, eso es como una aseveración muy amplia. | Хм, это смелое утверждение. |