1) (a) попадать в цель
2) (con; тж vt) находить, отыскивать, обнаруживать
acertar (con) la casa — найти дом
3) (con, en; тж vt) угадывать; попадать в цель (в точку)
acertar los resultados — предугадать результаты
acertar en la respuesta — угадать ответ
4) (в сочет. с предл. a + inf) случаться
acertó a ser domingo aquel día — в тот день как раз было воскресенье
5) (в отрицат. форме с предл. a + inf) не удаваться, не получаться
no acertar a decir — не найти что сказать
6) приниматься, приживаться (о растениях)
2. непр. vtприлаживать, пригонять (выкройку)
ACERTAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ACERTAR фразы на испанском языке | ACERTAR фразы на русском языке |
consiguió acertar | сумел попасть |
solo consiguió acertar | сумел попасть |
ACERTAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ACERTAR предложения на испанском языке | ACERTAR предложения на русском языке |
Era capaz de acertar en el ojo de un palomo a 300 metros de distancia. | Она может попасть голубю в глаз с 300 ярдов. |
Y créeme, es más difícil acertar la segunda vez. | Поверь, трудней вернуться, чем явиться впервые. |
No acertar es tener suerte. | -Уж какое тут везение! |
Uno no puede acertar siempre, olvídate de mi llamada. | Значит, сегодня мне не повезло. Забудем об этом. |
Relájate. No puedes acertar en el blanco a menos que estés relajado. | Ты никуда не сможешь попасть, если не расслабишься. |
¿Cómo vas a acertar a darle si ella ni siquiera se acerca a la ventana? | Как ты собираешьсь ее убить, если она даже не подходит к окну? |
Y yo debo acertar... porque los turcos tienen cañones europeos. | Я должен уступить, потому что у турок европейские пушки. |
¡No sabe uno cómo acertar! | Ты всегда недовольна. |
Intentaré acertar cuál es el código... | Я буду пробовать и предполагать то, что код это |
No hay nada de acertar o no se pierda Acerca de mi máquina. | В моей машине нет ничего случайного. |
Acertar con fáser a esta distancia sería tener mucha suerte. | Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния. |
Es una primera impresión, pero casi siempre suelo acertar. | Это первое впечатление, а оно всегда верное. |
Debí de acertar con la secuencia cuando me comuniqué con la nave. | Тональный контроль. Согласные и гласные. Я, должно быть, случайно нажал, когда вызывал корабль. |
Demasiada distancia para acertar. | Расстояние слишком большое для точного попадания. |
Caballeros, no se muevan o no voy a acertar a nadie. | Господа, заткнитесь, а то промажу. |