ACONSEJABLE ← |
→ ACONTECER |
ACONSEJAR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a aconsejar a | давать советы |
aconsejar | совет |
aconsejar | советовать |
aconsejar | советы |
aconsejar a | давать советы |
aconsejar a | дать совет |
aconsejar a la gente | давать людям советы |
aconsejar al | советовать |
debes aconsejar a la gente | должен давать людям советы |
para aconsejar | дать совет |
ACONSEJAR - больше примеров перевода
ACONSEJAR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Yo sólo puedo aconsejar. | - Я могу только советовать. |
¿No le suena a broma? -Voy a comprobar mi dormitorio. -Se lo iba a aconsejar. | Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует. |
Como puedes aconsejar a nadie así? | Как ты можешь учить других? |
Y nadie debería aconsejar tomar decisiones por dinero. | Но никто не должен выбирать только деньги. |
Estoy segura de que él te puede aconsejar | Я уверена, он может дать тебе хороший совет. |
Con tal que no pierda buscando aumentarlo... me dejaré aconsejar. | Если не придется добыть потерей чести эту честь. |
Nunca he oído al Doctor Baker aconsejar a sus pacientes que beban para mantenerse saludables. | Никогда не слышал, чтобы доктор Бейкер советовал своим пациентам пить для здоровья. |
No se sabe bien qué aconsejar. | Трудно давать советы. |
Señora Presidenta, debo aconsejar que ataque ahora. | Госпожа президент, я должен посоветовать вам атаковать немедленно. |
- Le puedo aconsejar un hotel. | - Могу порекомендовать Вам гостиницу. |
"déjate aconsejar cuando tu sabiduría no sea suficiente." | У меня был дядя, который умер. |
Como el Sr. Foltrigg ha tratado tan a fondo de implicar a Mark yo debo, como precaución, aconsejar a mi cliente que se acoja a la 5ta. | Ваша честь, раз мистер Фолтриг так поработал, чтобы обвинить Марка Я вынуждена посоветовать моему клиенту воспользоваться поправкой. |
Eso es basicamente todo lo que te puedo aconsejar, Tracy... | Это всё что я могу тебе посоветовать. |
A que no es tarea mía aconsejar al amo. | Я не вправе советовать ему меньше работать. |
¿ Por qué no puedo aconsejar a cualquiera? | Почему я не могу дать кому-то совет? |