m
случай, событие, происшествие
adelantarse (anticiparse) a los acontecimientos — опережать события
ACONTECIMIENTO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ACONTECIMIENTO фразы на испанском языке | ACONTECIMIENTO фразы на русском языке |
acontecimiento | повод |
acontecimiento | событие |
acontecimiento de | событие |
acontecimiento de | событием |
acontecimiento de | событий |
acontecimiento de la | событие |
acontecimiento de significación histórica | событие исторического значения |
acontecimiento de significación histórica en | событие исторического значения в |
acontecimiento de significación histórica en los | событие исторического значения в |
acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos | событие исторического значения в усилиях |
acontecimiento en | событие в |
acontecimiento histórico | историческим событием |
acontecimiento más | событие |
acontecimiento muy | событие |
acontecimiento sin | происшествие |
ACONTECIMIENTO - больше примеров перевода
ACONTECIMIENTO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ACONTECIMIENTO предложения на испанском языке | ACONTECIMIENTO предложения на русском языке |
La calle de la Virtud, donde el paso de un caballero es un acontecimiento. | Кволити-стрит, где проходящий джентльмен - целое событие. |
Nuestro bien amado Führer e Il Duce están sentados en el estrado conmovidos por este acontecimiento histórico. | "Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием." |
Anda, ¡qué acontecimiento! | Надо же, какая неприятность! |
Esto es un gran acontecimiento. | Да, это действительно событие... |
Es un gran acontecimiento para todo el mundo. | Это великое событие для всех. |
- ¿Cuándo es el feliz acontecimiento? | - Когда это радостное событие? |
Una anécdota es un acontecimiento sin revelar de curioso interés. | анекдот - это ранее неизвестное любопытное происшествие. |
La vida de una mujer soltera es también un acontecimiento sin revelar de curioso interés. | Жизнь незамужней женщины - тоже любопытное происшествие. |
anuncia un gran acontecimiento. | Невероятная популярность. |
Fue un gran acontecimiento: una niña. | Рождение девочки было для нас выдающимся событием. |
Un acontecimiento tan atractivo para Londres como para ella. | Такое привлекательное для Лондона событие как леди Карлтон. |
¡Oh, Phillip, esta fiesta es un acontecimiento histórico! | О, Филипп, эта вечеринка по праву должна войти в историю. Ну, ты что, все кончено. |
Y ahora, Sr. Tyler, sé que estará de acuerdo... en que no pudo haber olvidado un acontecimiento como su boda, ¿verdad? | Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак. |
Bueno, esto es un acontecimiento. | Это наш шанс. |
Y en especial ahora... que estamos a la espera de un acontecimiento... de un evento de importancia singular,... el cual será comunicado en su momento. | Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время. |
ACONTECIMIENTO - больше примеров перевода